English | German | Russian | Czech

aim English

Translation aim in Czech

How do you say aim in Czech?

Examples aim in Czech examples

How do I translate aim into Czech?

Simple sentences

Tom believes that he will achieve the aim.
Tom věří, že dosáhne cíle.

Movie subtitles

The aim of the evening is for the designated murderer - let's say it was me - to move the required weapon into the required room.
Cílem večera je, aby určený vrah, řekněme, že jsem to , přesunul požadovanou zbraň do požadovaného pokoje.
Tell your clients, Mr Turner, that I do not aim to found upon the moon a criminal colony.
Vyřiďte vašim klientům, pane Turnere, že nemám v úmyslu kolonizovat Měsíc kriminálníky.
Do you really aim to stab Helius in the back?
To opravdu chceš vrazit Heliovi nůž do zad?
Do you really aim to stab me in the back?
A ty ho chceš snad vrazit do zad mně?
Well, now that you've got her all to yourself, what do you aim to do with her?
A teď, když ji máš pro sebe, co s zamýšlíš?
And the other is a little personal business I aim to transact at the end ofthe trail.
Colemane, osadníci chtějí pokračovat v cestě.
Company, take aim!
Kompanie, hab Acht! Schulter!
It's your fault for having such a wonderful aim with your gun.
To je váš problém, že umíte tak dobře střílet.
Aim more accurately!
Miř přesněji!
Courage, a good head and a better aim, that's about all that's required.
Odvaha, bystrost a motivace, To je to, co požadujeme.
But from my struggling youth until today my principal aim has been to strive for truth.
Ale od dob mého bojovného mládí do dneška můj hlavní cíl byl usilovat o pravdu.
I aim at the legs.
Mířim na nohy.
Yes, I aim to find out from Kent. why he's turnin' that poker game into a land-grab business.
Ano. Chci se Kenta optat. proč udělal z partičky pokeru zábor půdy.
Now what do you aim to do? - Nothin' at present.
Co s tím hodláte dělat?

News and current affairs

The CAP's original aim was to provide a secure source of food for the six original member states of the Union, which were importers of food and sought a degree of self-sufficiency.
Původním záměrem SZP bylo zajistit zdroj potravin pro prvotních šest členských států Unie, které potraviny dovážely a usilovaly o jistou míry soběstačnosti.
The aim must be not only to win back the hearts of Europeans who have become skeptical, but also to convince them that the Union is indispensable to meeting the challenges Europeans face.
Cílem musí být nejen vydobýt si znovu srdce Evropanů přemožených skepsí, ale také přesvědčit je, že pro zvládnutí výzev, jimž Evropané čelí, je Unie nepostradatelná.
I trust that among the experts will be some who have pondered the underlying ethical question: how safe should we aim to be?
Věřím, že se mezi experty najdou takoví, kteří se zamýšlejí i nad etickou otázkou v pozadí: jak velká míra bezpečí by měla být naším cílem?
Putin's aim was to subject all power to the control of Russia's security forces.
Putinovým cílem bylo podřídit veškerou moc kontrole ruských bezpečnostních sil.
Yet the declared American aim of building a Muslim democracy in Iraq will only enhance Turkey's symbolic importance as a role model.
Přesto vyhlášený americký cíl vybudovat v Iráku muslimskou demokracii jedině posílí symbolickou důležitost Turecka jako vzoru.
Their aim is to do the most good they can with the resources that they are willing to set aside for that purpose.
Jejich cílem je vykonat maximum dobrého s prostředky, které jsou na tento účel ochotni vyčlenit.
The common aim should be to remove the threat posed by a dictator with so well-documented a predilection for weapons of mass destruction.
Společným cílem by mělo být odstranění hrozby v podobě diktátora s tolikrát dokázanou slabostí pro zbraně hromadného ničení.
The aim of political terrorist groups, such as Al Qaeda, is to provoke retaliation and maximize publicity for their cause.
Cílem politických teroristických skupin, jako je al-Káida, je vyprovokovat odplatu a maximalizovat publicitu pro vlastní zájmy.
As the ECB's common monetary policy cannot fit the macroeconomic conditions of all the member countries, the eurozone countries need macro-prudential regulations that aim at reducing excessive credit growth.
Jelikož společná měnová politika ECB nemůže vyhovovat makroekonomickým podmínkám ve všech členských zemích, potřebují země eurozóny makroekonomické regulace, které budou usilovat o snížení nadměrného růstu úvěrů.
Yet we must still ask whether a full-scale invasion is the only way, a necessary and proportionate way, to fulfil that aim.
A přesto je třeba se ptát, zda je totální válka jediným způsobem, a to způsobem nezbytným a přiměřeným pro dosažení tohoto cíle.
This proposition overturned the previous Keynesian orthodoxy that macroeconomic policy should aim at full employment, with the control of inflation left to wage policy.
Toto tvrzení zvrátilo dřívější zažitý keynesiánský názor, že makroekonomická politika usilovat o plnou zaměstnanost, přičemž kontrola inflace se přenechat mzdové politice.
But the concrete policies needed to realize this aim are not, since reforming the welfare state and labor markets means more competition, which scares many citizens.
To však neplatí pro konkrétní politiky nezbytné k uskutečnění cílů, neboť reforma sociálního státu a trhů práce znamená silnější konkurenci, což mnoho občanů děsí.
From an economic point of view, the Lisbon Strategy's aim is to transform Europe into a power able to compete on equal terms with the US today and the great Asian countries.
Z ekonomického hlediska je cílem Lisabonské strategie proměna Evropy v mocnost, která dokáže rovnocenně soutěžit s dnešními USA a s významnými asijskými státy.
But this aim does not appear to be creating a European identity, as the euro has.
Jak se však zdá, tento cíl nevytváří evropskou identitu, jak tomu bylo s eurem.