English | German | Russian | Czech

surprise English

Translation surprise in Russian

How do you say surprise in Russian?

Examples surprise in Russian examples

How do I translate surprise into Russian?

Simple sentences

It doesn't surprise me.
Это не удивительно.
It doesn't surprise me.
Меня это не удивляет.
It's not much of a surprise, is it?
Это совсем не удивительно, не так ли?
It's a surprise.
Это сюрприз.
Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything.
Джейсон был неразговорчивым человеком, поэтому, когда он что-то говорил, это было настоящим сюрпризом.
Her eyes become round in surprise.
Её глаза становятся круглыми от удивления.
To my surprise, she was alive.
К моему удивлению, она была жива.
To my surprise, she could not answer the question.
К моему удивлению, она не смогла ответить на вопрос.
To my surprise, there were no people in the village.
К моему удивлению, в деревне не было людей.
What a surprise!
Какой сюрприз!
What a surprise!
Вот неожиданность!
What a surprise!
Вот это сюрприз!
I found, to my surprise, that she was dead.
Я обнаружил, к своему удивлению, что она была мертва.
To our surprise, he was defeated in the match.
К нашему удивлению, он потерпел поражение в матче.

Movie subtitles

I want to surprise her.
Я хочу её удивить.
Surprise her?
Удивить?
And now the groomsmen have a surprise for the special couple.
А теперь сюрприз от шафера для нашей особенной пары.
They took a little house in the Bronx. And it was in that little house that Abraham Lincoln was born, much to my father's surprise.
Они купили маленький домик в Бронксе, и именно в этом доме. когда-то родился Авраам Линкольн, что достаточно сильно удивило отца.
The old guy took you by surprise.
Старик неожиданно напал на тебя.
Here's a bit of a surprise for you.
У меня для тебя маленький сюрприз.
HAVE THAT SURPRISE CAKE SERVED RIGHT AWAY.
Подавайте торт.
I HAVE A LITTLE SURPRISE FOR YOU.
Я приготовил для вас небольшой сюрприз.
You speak English. Really quite a surprise.
О, вы говорите по-английски.
I keep it as a surprise for my guests. against the rainy day of boredom.
Готовлю сюрприз для гостей, чтоб разогнать дождливую скуку.
I've got a surprise for you.
У меня сюрприз для вас.
Why, Ellen, what a surprise.
Неужто вы Эллен? Какой сюрприз.
I think it'd be better if I surprise him.
Пусть это будет для него сюрпризом.
But Coco, I was hoping to keep it a surprise.
Коко, я надеялся, что это будет сюрприз.

News and current affairs

But that surprise was wrong-headed from the start.
Однако такое удивление берет начало в заблуждениях относительно политического курса Шарона.
So his apparent pragmatism should come as no surprise.
Так что его явный прагматизм не должен вызывать удивление.
But it should not have been a surprise to anyone.
Но это не должно было никого удивить.
The big surprise is Europe, which, unlike in 2004 and the first half of 2005, now seems to be catching up with the rest of the world.
Большое удивление вызывает Европа, которая, в отличие от 2004 года и первой половины 2005, теперь, кажется, пытается догнать остальной мир.
No surprise, then, that regional stability has emerged as a high priority for Europeans.
Неудивительно, что региональная стабильность стала высоким приоритетом для европейцев.
No surprise that they have yet to find it.
Неудивительно, что они до сих пор еще вынуждены искать ее.
With such vicious cycles of crime, punishment and dis-investment in poor communities it is no surprise that the prison population has expanded to such an extent.
При таком порочном круге преступлений, наказаний и отсутствия необходимых инвестиций на улучшение благосостояния бедных групп населения, нет ничего удивительного в том, что заселенность тюрем возросла до такой степени.
So, no surprise, the energy of Libyan youth ran head-on into Qaddafi's inclination toward brutality and, more importantly, into his paid mercenaries.
Таким образом, нет ничего удивительного, что энергия ливийской молодежи столкнулась со склонностью Каддафи к жестокости и, что более важно, с его наемниками.
It is no surprise that stock markets liked the results of the stress tests that US Treasury Secretary Timothy Geithner administered to America's big banks, for the general outcome had been leaked weeks before.
Нет ничего удивительного в том, что фондовым биржам понравились результаты стресс-тестов, которые провел в крупных банках Америки министр финансов Тимоти Гейтнер, поскольку общие результаты были известны уже за несколько недель.
Notwithstanding Obama's skillful response to the Arab Spring - the only strategic surprise that he has faced as president - his credibility in the Muslim world has steadily declined.
Несмотря на грамотную реакцию Обамы на Арабскую весну - единственный стратегический сюрприз, с которым он столкнулся, будучи на посту президента - его авторитет в мусульманском мире продолжает неуклонно снижаться.
It thus comes as little surprise that the US and much of the world have explored alternatives, including regime change in Iran.
Таким образом, нет ничего удивительного в том, что США и большинство стран мира исследовали альтернативы, включая смену режима в Иране.
The US, no surprise, disputes these claims.
Не удивительно, что США оспаривает эти утверждения.
Certainly, the episode highlighted flaws in the way the euro's governance - flaws that are no surprise to some of those involved in creating the common currency.
Конечно, этот эпизод выдвинул на передний план все изъяны при управлении евро - изъяны, которые не удивительны для тех, кто вовлечен в создание общей валюты.
The unrest caught most people by surprise - both inside and outside the region - and has fundamentally upended at least five conventional beliefs about the Arab world.
Беспорядки застали большинство людей врасплох, как внутри страны, так и за ее пределами, и разрушили до основания как минимум пять общепринятых представлений об арабском мире.

Are you looking for...?