English | German | Russian | Czech
B1

удивление Russian

Meaning удивление meaning

What does удивление mean in Russian?

удивление

состояние, вызванное сильным впечатлением от чего-либо необычного, неожиданного, странного, непонятного; изумление Дорушка, раскрыв ротик, слушала её с расширенными от удивления глазами. Саша минуту смотрел на неё с удивлением〈…〉

Translation удивление translation

How do I translate удивление from Russian into English?

Synonyms удивление synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as удивление?

Examples удивление examples

How do I use удивление in a sentence?

Simple sentences

Изумление, удивление - это первый шаг на пути к постижению.
To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
Эту книгу на удивление легко читать, не правда ли?
This book is surprisingly easy to read, isn't it?
Для семидесятилетнего он на удивление энергичен.
For a man of seventy, he still has surprising vigour.
Велико же было её удивление, когда она узнала об этом факте.
Great was her surprise when she knew the fact.
Её английский был на удивление хорошим.
Her English was surprisingly good.
У неё был на удивление хороший английский.
Her English was surprisingly good.
Его оригинальный стиль борьбы оказался на удивление действенным.
His unorthodox fighting style was surprisingly effective.
Французский Тома на удивление хорош.
Tom's French is surprisingly good.
По лицу Марии пробежало удивление.
A look of surprise crossed Maria's face.
Том выглядит на удивление спокойным.
Tom seems surprisingly calm.
У него был на удивление хороший английский.
His English was surprisingly good.
Том был не в силах скрыть своё удивление.
Tom was unable to conceal his surprise.
Том на удивление хорошо информирован.
Tom is amazingly well informed.
Том изобразил удивление.
Tom feigned surprise.

Movie subtitles

Она была загадочна и забавлялась смотря на моё удивление.
She was quite enigmatic. and clearly enjoyed startling me.
Можете представить себе моё удивление.
And with my acquaintance's suitcases. You can imagine, how surprised I was.
Не буду пытаться скрыть приятное удивление от вашего визита ко мне.
I won't try to hide the pleasant surprise your visit brings me.
Его удивление доставило мне огромную радость.
His astonishment made me happy.
Не надо изображать удивление.
Come, come, Colonel Dax. Don't overdo the surprise.
Только одно представление - всем на удивление!
Only one show! Full of surprises!
Мне понятно ваше удивление.
I understand your surprise.
Думаешь, что против всех нас, а мы думаем, что приводить отщепенцев в школу, может вызвать у нас небольшое удивление, понимаешь?
We thought you was against all this, And when we saw you take them to school. We were kind of surprised, you know?
У тебя на удивление дружелюбный характер.
You really are a lovable character, aren't you?
Вы на удивление прониклись духом мессы.
For a soldier you have a good sense of the power of the Mass.
Мистер Спок, у вас на удивление логичный и аналитический ум.
Mr. Spock, you have a remarkably logical and analytical mind.
Настоящее представление, всем на удивление. смейтесь все до икоты надрывая животы. скажу вам прямо, все честно, без обмана.
A proper stage entertainment, to tickle up your liver, laugh your belly into jelly and turn you every way but loose.
На удивление хорошо.
Remarkably well.
Томас на удивление тих.
I'm surprised at how quiet Thomas is.

News and current affairs

Однако такое удивление берет начало в заблуждениях относительно политического курса Шарона.
But that surprise was wrong-headed from the start.
Так что его явный прагматизм не должен вызывать удивление.
So his apparent pragmatism should come as no surprise.
Большое удивление вызывает Европа, которая, в отличие от 2004 года и первой половины 2005, теперь, кажется, пытается догнать остальной мир.
The big surprise is Europe, which, unlike in 2004 and the first half of 2005, now seems to be catching up with the rest of the world.
Но это действительно напоминает нам, что США хоть и являются во многих отношениях самым глобализированным обществом в мире, они также могут быть на удивление замкнутыми и националистичными.
But it does remind us that, while the US is in many respects the most globalized society in the world, it can also be surprisingly insular and nationalistic.
С момента его победоносного переизбрания он был на удивление скромным и великодушным.
Since his sweeping re-election, he has been surprisingly modest and magnanimous.
На протяжении большей части 1990-х годов, мировая экономика развивалась на удивление хорошо, несмотря на крупные финансовые кризисы, распространение СПИДа в Африке и проблемы в странах, находящихся в состоянии перехода к рыночной экономике.
For most of the 1990s, the world economy did remarkably well, despite large-scale financial crises, the spread of AIDS in stagnating Africa, and the problems of transition economies.
Действительно, на сегодняшний день имеется столько доказательств того, что смотреть телевизор вредно, что отсутствие соответствующих предупреждений и эффективной профилактики вызывает удивление.
Indeed, by now the evidence that television watching is a dangerous habit has grown to such proportions that it is a wonder that stronger warnings and effective prevention have not been adopted.
Самая длинная избирательная кампания в истории страны оказалась на удивление размытой.
The longest election campaign in UK history has been strikingly short of focus.
Едва ли это может вызвать удивление.
That is hardly surprising.
Размер ликвидности в мировой экономике вызывает удивление, и финансовая экспансия центральных банков полностью не объясняет этого.
The quantity of liquidity in the world economy is surprising, and monetary expansion by central banks does not explain it completely.
В течение пяти недель второго круга перевыборов г-н Лагос провел на удивление эффективную кампанию.
During the five weeks leading to the second-round vote, Mr. Lagos ran an extraordinarily effective campaign.
Первое, что вызвало у меня удивление во время работы над составлением сетки программ Центрального телевидения Китая, было то, насколько проста существующая система контроля.
The first surprise I encountered while working for CCTV as a program planner was how minimal this system is.
На самом же деле, начиная с 2008 года глобальный экономический порядок работал на удивление хорошо.
In fact, the global economic order has worked remarkably well since 2008.
Я помню свое удивление, когда, будучи молодым помощником профессора, я осознал, что я был против Маастрихтского договора.
I remember my surprise when, as a young assistant professor, I realized that I was opposed to the Maastricht Treaty.

Are you looking for...?