English | German | Russian | Czech

genuine English

Translation genuine in Russian

How do you say genuine in Russian?

Examples genuine in Russian examples

How do I translate genuine into Russian?

Simple sentences

Compare this genuine jewel with that imitation.
Сравните этот подлинный драгоценный камень с этой подделкой.
You've never seen a genuine diamond.
Ты никогда не видел настоящего бриллианта.
You've never seen a genuine diamond.
Вы никогда не видели настоящего бриллианта.
I believe it is a genuine Picasso.
Я полагаю, это подлинный Пикассо.
He's a genuine aristocrat.
Он истинный аристократ.
Her anger was genuine.
Его ярость была неподдельной.
I won't stake my reputation on it, but I think it's a genuine alien life form.
Не буду рисковать своей репутацией, но я думаю, что это подлинная внеземная форма жизни.
Only vodka from Russia is genuine Russian vodka!
Только водка из России - настоящая русская водка!
These are genuine.
Эти настоящие.
We would have told you, but we needed your reactions to look genuine.
Мы бы тебе сказали, но было нужно, чтобы твои реакции выглядели естественно.
The most important thing now is to launch direct dialogue, genuine, full-fledged dialogue between today's Kiev authorities and representatives of southeast Ukraine.
Самое главное - это наладить прямой диалог, прямой полноценный диалог между сегодняшними киевскими властями и представителями юго-востока Украины.
That was a genuine shock for me.
Это было для меня настоящим шоком.
Is that genuine?
Оно настоящее?
After that day I ceased to be capable of genuine heartfelt concern.
С этого дня я более не способен искренне и сердечно переживать.

Movie subtitles

You must have seen I was genuine.
Я говорю правду. Разве вы не убедились в моей искренности?
You'd be surprised the genuine rage you can work off. just by carving a little piece of wood.
Ты не представляешь, как быстро избавляет от злости резьба по дереву.
This is the same genuine, magic, authentic crystal used by the priests of Isis and Osiris in the days of the Pharaohs in which Cleopatra saw the approach of Julius Caesar and Marc Anthony. And so on, and so on.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Mr. Spade, my offer is genuine.
Мистер Спэйд, мое предложение истинно.
But this is genuine coin of the realm.
Но это уже деньги, а не разговоры.
Genuine pearls?
Это настоящий жемчуг?
And if we ever are human and genuine it's between 8 and 11 in the evening, when we're performing at the theatre.
Мы искренни и человечны только с 8-и до 11-и вечера,.когда играем в театре.
I want to become a genuine person who lives a genuine life.
Я хочу жить настоящей жизнью.
I want to become a genuine person who lives a genuine life.
Я хочу жить настоящей жизнью.
That's a genuine Kashan.
Это подлинный Кашан.
The prize, a genuine loving cup.
Победители получат кубок влюбленных.
He's such a sweet fellow, such a genuine, splendid character.
Он такой славный малый, такой вежливый, покладистый.
In fact, the only one who knows whether they're genuine or not.
И можете подтвердить подлинность модели.
This is the genuine article.
Это реальная штука.

News and current affairs

Think of how much more genuine diversity would there be in a united Europe if national states did not squat in the middle.
Только подумать, насколько больше истинного многообразия было бы в единой Европе, если бы национальные государства не подавляли его.
Only better-informed foreign policies that can address the genuine anxieties of civilizations in crisis will yield more sustainable results.
Лишь внешнеполитические стратегии, основанные на большем количестве информации, которые могут решать действительные проблемы цивилизаций, переживающих кризис, способны принести более надёжные результаты.
This genuine embrace of reconciliation provided much-needed support to Chinese leaders, who were eager to control anti-Japanese sentiments.
Этот искренний выбор примирения обеспечил крайне необходимую поддержку китайским руководителям, которые стремились сдержать антияпонские настроения.
After all, genuine leadership cannot come from raw power, but only from other states' consent or tacit acceptance.
В конце концов, настоящее лидерство не может быть следствием необузданной мощи, а может быть только следствием согласия и молчаливого признания других государств.
Western analysts and activists should have learned by now that and military threats produce only resistance, and that genuine diplomacy involves using carrots as well as sticks.
Западные аналитики и активисты должны были уже усвоить на сегодняшний день, что военные угрозы вызывают только сопротивление и что истинная дипломатия подразумевает использование, как пряника, так и кнута.
This is a crucial change, and it is the fundamental reason for an increasing number of genuine news items and commentaries in China's media today.
Это изменение носит решающий характер и является сегодня основной причиной увеличения числа настоящих новостей и комментариев в средствах информации Китая.
Metternich's system worked through much of the nineteenth century, because it protected a genuine balance of power between countries that shared common values.
Система Меттерниха действовала на протяжении большей части девятнадцатого века потому, что позволяла сохранить реальный баланс сил между странами, разделяющими общие ценности.
While I understand that you are an Israeli patriot, I believe that much can be done to reduce the tensions between our two peoples, eventually leading to genuine reconciliation and peace.
Тогда как я понимаю, что вы являетесь патриотом Израиля, я верю, что многое можно сделать для того, чтобы уменьшить напряженность в отношениях между нашими народами, что в конечном счете приведет к истинному восстановлению отношений и установлению мира.
Historically, cease-fires have survived only when they are backed by talks that both parties believe are genuine and serious.
Как свидетельствует история, прекращение огня бывает эффективным только тогда, когда оно подкреплено переговорным процессом, который обе стороны считают искренним и серьезным.
Observers might then read his recent efforts to improve relations with Japan, not to mention Vietnam, as a genuine strategic shift, rather than a temporary tactical adjustment.
В этом смысле наблюдатели могут расценить его последние усилия по улучшению отношений с Японией, не говоря уже о Вьетнаме, как настоящий стратегический сдвиг, а не как временный тактический маневр.
American journalists also know that the government classifies information mostly to spare it embarrassment, or for expediency, rather than because it has genuine national-security concerns.
Также американские журналисты знают, что правительства устанавливают гриф секретности на информацию в основном для того, чтобы она вызывала смущение, или в целях рациональности, а не потому, что она действительно затрагивает национальную безопасность.
As products of revolutionary military takeovers, these secular nationalist regimes failed to produce genuine popular legitimacy and have had to fall back on the dynastic succession practiced by the regimes they toppled.
Будучи продуктами революционных военных переворотов, эти светские националистические режимы не смогли создать настоящую народную законность и вынуждены были вернуться к династической преемственности, практикуемой теми режимами, которые они свергли.
The innovations described in Litan's and Siegfried's books show that the economics profession has produced an enormous amount of extremely valuable work, characterized by a serious effort to provide genuine evidence.
Инновации, описанные в книгах Литана и Зигфрида показывают, что экономическая профессия произвела огромное количество чрезвычайно ценной работы, характеризующейся серьезными усилиями обеспечить подлинные доказательства ситуации.
Regulators can do a great deal, but they need political direction from the highest level in order to make genuine progress.
Регулирующие органы могут сделать многое, но им нужна политическая директива самого высокого уровня, чтобы осуществить настоящий прогресс.

Are you looking for...?