English | German | Russian | Czech

digest English

Translation digest in Russian

How do you say digest in Russian?

Examples digest in Russian examples

How do I translate digest into Russian?

Simple sentences

Wine helps digest food.
Вино способствует пищеварению.
Cheese doesn't digest easily.
Сыр нелегко переварить.
Cheese doesn't digest easily.
Сыр трудноусвояем.
Rice gruel is easy to digest.
Рисовая каша легко переваривается.
That food's hard to digest.
Та пища трудноперевариваема.
Cheese isn't easy to digest.
Сыр переваривается не без труда.

Movie subtitles

Is it? My friend, with your acidity, you can digest bones.
С такой кислотностью, вы можете переваривать кости.
You will completely digest yourself.
Вы просто переварите себя.
I can only digest one hunk of bunk at a time.
Я могу только переварить больше одной ахинеи за раз.
Why you two are so sad? Your food will not digest and your wine will sour.
В таком состоянии и еда не вкусная, и вино кислое.
Your food won't digest and your wine will sour.
Еда будет невкусной и вино - кислым.
When you eat fast, you don't digest.
Когда ешь через силу, пища не переваривается.
Linger your patience on; and we'll digest the abuse of distance.
Терпенья наберитесь. Мы на сцене Вам разных мест подобие представим.
Reader's Digest, April 1939.
Это Ридерс Дайджест, апрель 1939 года.
He'Il digest it. I'm sure he won't come.
Это снотворное, он его переварит.
I'd like to digest my dinner!
Должен же я переварить свой ужин!
Course, it isn't easy to digest, all in one go, you know.
Разумеется, вы понимаете, что нелегко все это переварить в один раз.
I'm tired of getting undressed in 5 minutes because a marshal couldn't digest his porridge or an academy member has a fever.
Мне надоело раздеваться за 5 минут, потому что какой-то маршал плохо переварил кашку, а у академика жар.
Why, can't Nani digest raw grass anymore?
Почему, разве Нани не может больше переваривать свежую траву?
They digest rock.
Они сносят камни.

News and current affairs

From this approach, we have learned, for example, that the ability to digest milk as adults evolved within the last 10,000 years - and several times - in cultures that domesticated sheep, goats, or cattle.
Благодаря данному подходу мы, например, узнали, что способность переваривать молоко во взрослом возрасте развилась в течение последних 10 000 лет (причем несколько раз независимо друг от друга) у народов, одомашнивших овец, коз или крупный рогатый скот.
Like Don Quixote - and Cervantes himself - the artist dreams of other rules and rewards than his fellow men, who are content to digest their everyday lives.
Подобно Дон Кихоту, и самому Сервантесу, художник мечтает об иных правилах и ином вознаграждении, чем обычные люди, которые довольствуются перевариванием своей будничной жизни.
By contrast, cows grazing on pasture eat food that we cannot digest, which means that they add to the amount of food available to us.
В противоположность этому, коровы, пасущиеся на пастбищах, потребляют пищу, которую мы переварить не в состоянии: таким образом, увеличивая количество пищи, доступной для нас.

Are you looking for...?