English | German | Russian | Czech

bulk English

Translation bulk in Russian

How do you say bulk in Russian?

Examples bulk in Russian examples

How do I translate bulk into Russian?

Simple sentences

We buy stationery in bulk.
Мы покупаем канцелярские товары оптом.

Movie subtitles

We've had the Pandora Cold Cream account for nine years, and we've always received the bulk of their appropriation.
Мы рекламируем крем Пандора девять лет, и мы всегда получали хорошую прибыль от них.
The bulk of the estate was to go to Diane.
Большая часть его состояния должна достаться Дайане.
But still the envious flood kept in my soul. and would not let it forth to find the empty, vast and wandering air. but smothered it within my panting bulk. which almost burst to belch it in the sea.
Много раз старался умереть я, - злое море держало душу, не давая ей лететь в пустой и вольный чистый воздух, и зажимало в трепетной груди, которая едва не разрывалась, стараясь в море душу изрыгнуть.
In the old will, that which was revoked, were you not to receive the bulk of Mrs. French's estate?
По старому, аннулированному завещанию, не вы ли получали львиную долю состояния миссис Френч?
I suggest you formed this opinion because his friendship with Mrs. French cost you the bulk of her estate. - I've never liked him.
Думаю, у вас сформировалось такое мнение, потому что его дружба с вашей хозяйкой стоила вам львиной доли ее состояния.
On the morning of the very same day, you heard Mrs. French change her will, - leaving you the bulk of her money. - I didn't!
Утром того самого дня, по словам мистера Строукса, вы узнали, что миссис Френч изменила завещание и оставила вам большую часть денег.
Buy 'em by the bulk!
Покупаем побольше! Покупаем!
If we sit late, I hope we can hear the bulk of the witnesses this afternoon.
Если задержимся подольше, надеюсь, успеем выслушать основную часть свидетелей во второй половине дня.
Man, now I'm tellin lies to myself looks like, and in bulk!
Теперь я буду лгать себе, и много!
So, you inherit the house, which is the bulk of the estate.
Вы унаследовали дом, который составляет основную часть имущества.
Here, stand behind this bulk.
Стань здесь, за выступом, и жди.
The bulk of the body seems to be iron and nickel.
Состоит в основном из железа и никеля.
Intelligence does not necessarily require bulk, Mr. Scott.
Для разума размер необязателен, м-р Скотт.
Astonishing that anything of that bulk could move so rapidly.
Удивительно, что такое громадное существо так быстро передвигается.

News and current affairs

He was initially slow in fighting organized crime, because he did not want to alienate the bulk of Milosevic's mafia-infested establishment at once.
Он изначально медлил в борьбе с организованной преступностью, потому что не хотел сразу искоренять всю массу наводненного мафией истеблишмента, оставшегося со времен правления Милошевича.
With these natural allies seeking to add strategic bulk to their rapidly multiplying ties, Akihito's tour is the most significant visit to India by any foreign leader in recent years.
Так как эти естественные союзники стремятся добавить стратегические направления сотрудничества к их быстро развивающимся связям, именно тур Акихито является наиболее значимым визитом в Индию в сравнении с любым иностранным лидером в последние годы.
This conveniently allows the authorities to control news programming with an iron hand while relegating the bulk of programming to a looser and less labor-intensive monitoring system.
Это очень удобно для властей, поскольку позволяет им держать программы новостей под жестким контролем, используя менее строгую и трудоемкую систему мониторинга в отношении остальных программ.
Ideally - from their point of view - they will bulk up without attracting regulatory scrutiny, i.e., no ex ante limits on their risk-taking activities will be imposed.
В идеале, с их точки зрения, они будут расти, и в отношении них не будут проводиться регламентирующие расследования, т.е. ограничения по их рискованным операциям устанавливаться не будут.
UN Security Council Resolution 1564, passed on 18 September 2004, reserves the bulk of its criticism for the government of Sudan. But the UN is not yet prepared to go beyond words.
В резолюции 1564 Совета безопасности ООН, принятой 18-го сентября 2004 года, звучит критика в адрес правительства Судана Но ООН еще не готова перейти от слов к делу.
The bulk of Phelps's current work consists of a new reworking of structuralist theory, in an effort to show how changes in interest rates and asset prices affect the equilibrium unemployment rate over the medium term.
Основное содержание современных работ Фельпса заключается в переработке структуралистской теории, в попытке показать, как изменение процентных ставок и стоимости активов влияет на равновесные показатели безработицы в течение среднесрочного периода.
The bulk of claims for the subsidy come from northern Italy, which is usually considered less prone to tax evasion to begin with.
Большая часть притязаний на субсидии поступает из северной Италии, которая обычно считается менее склонной к уклонению от уплаты налогов в первую очередь.
As a result, the bulk of investment now will have to come from national policymakers.
В итоге основная масса инвестиционных проектов должна поступить от национальных руководителей стран-участниц ЕС.
Nonetheless, at some point, the natural cycles will shift; the oceans will cease to absorb the bulk of the planet's warming; and surface temperatures will begin to climb again.
Тем не менее, в какой-то момент, природные циклы сдвинутся; океаны перестанут поглощать большую часть потепления планеты; и температура его поверхности начнет снова подниматься.
Finally, it plans to renegotiate Greece's debt with lenders, in the hope of writing off the bulk of its liabilities.
Наконец, они планируют пересмотреть долг Греции с кредиторами в надежде списать основную часть своих обязательств.
Europeans should agree to supply the bulk of such a force.
Европейцы должны согласиться предоставить основной контингент для таких сил.
The bulk of the CFA franc money supply comes from trade between France and its African allies.
Большая часть денежной массы во франках КФА происходит от торговли между Францией и ее африканскими союзниками.
Workers belonging to each caste pursued a wide variety of occupations, although agriculture provided the bulk of employment.
Рабочие, принадлежащие к разным кастам, преследовали широкий ряд профессий, хотя большая часть была занята в сельском хозяйстве.
Even if the West and its local allies (the Kurds, the Syrian opposition, Jordan, and other Sunni Arab countries) could agree about who would provide the bulk of ground troops, ISIS has already reshaped its strategy.
Пусть даже Запад и его местные союзники (курды, сирийская оппозиция, Иордания и другие суннитские арабские страны) сумеют договориться о том, кто предоставит основную часть наземных войск, ИГИЛ уже изменил свою стратегию.

Are you looking for...?

bulblike | bulala | Bulgar | Bulat | bulet | bule | Bulava | bulbus | bulbul | bulb | bulbs | Bulan