English | German | Russian | Czech

bore English

Translation bore in Russian

How do you say bore in Russian?

Examples bore in Russian examples

How do I translate bore into Russian?

Simple sentences

People who talk about themselves all the time bore me.
Люди, которые говорят всё время о себе, меня утомляют.
His hard work bore fruit.
Его усердие принесло плоды.
His research bore fruit in the end.
Его исследование, наконец, принесло свои плоды.
His efforts bore fruit.
Его усилия принесли плоды.
Her efforts bore fruit.
Её усилия принесли плоды.
She bore up well under unfavorable circumstances.
Она хорошо продержалась при неблагоприятных обстоятельствах.
What a bore.
Вот скукотища!
To be honest, his talks are always a bore.
Честно говоря, речи у него всегда скучные.
The pastor's sermons may bore you, but they are morally edifying.
Проповеди пастора могут вам надоесть, но с точки зрения морали они поучительны.
The country bore the yoke of tyranny for two decades.
Страна два десятилетия жила под гнётом тирании.
I won't bore you with the details.
Я не буду утомлять тебя подробностями.
You bore me.
Ты мне надоел.
What a bore!
Вот скукотища!
That effort bore no fruit.
Эти усилия не увенчались успехом.

Movie subtitles

Oh, what a bore!
О, что за скука!
Hunting was beginning to bore me.
Охота стала докучать мне.
It's a bore.
Умереть от тоски можно!
Believe you me, you bore me to distraction.
Поверьте мне, Вы меня крайне раздражаете.
I personally use a bolt-action Mauser with a very large bore.
Лично я пользуюсь нарезным Маузером большого калибра.
I don't like to be a bore.
Я не люблю быть скучным.
But I bore you.
Но я тебе надоела.
I told you on the first evening that this journey would bore us to death.
Я в первый же вечер сказал, что этот круиз будет смертельно скучным.
I've become a man in my home at the price of becoming a bore outside.
Я самоучка и надоел всем вокруг.
I don't think we need bore ourselves with them.
Не хочется мне с ними встречаться.
What a bore!
Какой он нудный!
I'm afraid, like most old men with a hobby. I'm inclined to be a bit of a bore.
Боюсь, как многие пожилые люди со своими хобби я могу быстро надоесть.
He's a bore, but why not marry him?
Он скучный, но почему бы вам не пожениться?
If I could understand why she's getting married. to that bore.
И что она нашла в этом зануде.

News and current affairs

Moreover, securitization contributed to bad lending: in the old days, banks that originated bad loans bore the consequences; in the new world of securitization, the originators could pass the loans onto others.
Более того, секьюритизация внесла свой вклад в плохое кредитование: раньше банки, которые создавали плохие заемы, несли за них ответственность; в новом мире секьюритизации создатели могут передать ссуды другим.
Sudan bore the brunt of US retaliation, when President Bill Clinton ordered the bombing of an apparently harmless pharmaceutical factory near Khartoum as retaliation for an Osama bin Laden sponsored terrorist attack.
Судан принял на себя основную тяжесть возмездия США, когда президент Клинтон приказал подвергнуть бомбардировке скорее всего безобидную фармацевтическую фабрику близ Хартума в качестве возмездия за террористические акты, организованные Осамой бен Ладеном.
The poor were among those who bore the biggest burden of the crisis, as wages plummeted and unemployment soared.
Среди тех, на кого свалилась самая тяжелая ноша кризиса, оказались бедные, так как заплаты покатились в низ, а уровень безработицы взмыл вверх.
German foreign policy from 1890 to 1914, for which the Kaiser bore formal and intermittently actual responsibility, comprised a series of failures and setbacks.
Внешняя политика Германии с 1890 по 1914 годы, за которую Кайзер нес формальную и периодически фактическую ответственность, включала в себя серию провалов и неудач.
The negative effect of the US financial setbacks on Indian stock markets, therefore, made little sense, since they bore no relation to the real value of Indian companies.
Говорить об отрицательном эффекте финансовых потерь США на индийские рынки ценных бумаг, следовательно, было бы бессмысленным, поскольку они не имели никакого отношения к истинной ценности индийских компаний.
Last year in Kosovo, America bore the brunt of the military campaign.
В прошлом году в Косово Америка взяла на себя основную тяжесть проведения военной кампании.
He bore his suffering since the assassination attempt of 1981 with dignity.
Он переносил свои страдания, начиная с покушения на него в 1981 г., с достоинством.
He bore his imprisonment for the sake of his cause.
Он вынес все тяготы своего заключения ради дела, которому он служил.
And he bore the anguish of the suffering imposed on his family.
Он также вынес и боль страданий, причиненных его семье.

Are you looking for...?