English | German | Russian | Czech

bestow English

Translation bestow in Russian

How do you say bestow in Russian?

Examples bestow in Russian examples

How do I translate bestow into Russian?

Movie subtitles

Enrich his noble heart and bestow upon him all princely virtues.
Обогати его храброе сердце и даруй ему всю королевскую доблесть.
Ranger Leader Wilson, at the last meeting of the Boy Rangers' Council of the county of Habersville it was decided to bestow upon you a token of appreciation.
Рейнджер Лидер Уилсон, на последнем заседании, Совет Мальчиков Рейнджеров из графства Хаберсвилл принял решение, даровать вам знак нашей признательности.
And I will gladly bestow my granddaughter in marriage to him.
И я с удовольствием выдам за мальчугана свою внучку.
I don't know what that means. I think it's the highest honor they can bestow. Yeah, I'm all fixed for the rest of my natural life.
Не знаю, что это такое, но, похоже, это высшая честь, которую они могут оказать.
Bestow your grace on me too.
Пожалуйста, помоги мне найти лучшую долю в жизни.
I didn't. Well, wearing a uniform doesn't bestow an automatic monopoly on courage, Commander.
Старпом, да ладно, надев военную форму, ещё не означает, что за это, автоматически, даётся монополия на мужество.
I, too, shall bestow a gift on the child.
Я тоже жалую дар вашему ребёнку.
I pray you, come in. I will bestow you where you shall have time to speak your bosom freely.
Я уголок сыщу, где без помех Вы ей откроетесь.
Why, then, 'tis hers, my lord. And, being hers, she may, I think, bestow't on any man.
Что ж, значит, он - ее, а раз ее, Она отдать его мужчине вправе.
And though I bestow all my goods. and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing!
Если отдам я все имение и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, то нет мне в том никакой пользы!
On this forgetfulness I bestow my sad Latin voice, sadder than revolt, and more.
Своим латинским голосом я отдаю дань этому забвению, голосом, более грустным, чем бунт намного грустнее.
Where does he bestow himself?
Куда же?
I offer you this ale as a libation, that you may bestow upon us in the year to come the rich and diverse fruits of your kingdom.
Я приношу тебе это пиво в жертву. чтобы ты наградил нас в этом году. богатыми и разнообразными плодами своего королевства.
It was to bestow supernatural power.
Он даровал сверхчеловеческую силу.

News and current affairs

The Fund does not bestow gifts; it only offers bridge loans to give bankrupt countries time to solve their budget problems.
Фонд не дарит подарков. Он предлагает только промежуточный кредит, дающий странам, находящимся на грани банкротства, решить проблемы со своим бюджетом.

Are you looking for...?