English | German | Russian | Czech

bestow English

Translation bestow in German

How do you say bestow in German?

Bestow English » German

Offerte

Examples bestow in German examples

How do I translate bestow into German?

Movie subtitles

Copperfield, at present, I have nothing to bestow but advice.
Ich selbst hab ihn nie befolgt, deshalb ist es so weit mit mir gekommen.
May the gods of courage and wisdom continue to bestow blessings on you.
Mögen die Götler auch weiler über Sie ihre Hand halten.
Enrich his noble heart and bestow upon him all princely virtues.
Erfülle sein edles Herz und verleihe ihm alle fürstlichen Tugenden.
That contrast increases the pride with which we now bestow this plaque on America 's Outstanding Woman of the Year.
Das verstärkt nur unseren Stolz, mit dem wir diese Plakette Amerikas Frau des Jahres verleihen.
Gracious, so please you, we'll bestow ourselves.
Gnädigster, lasst Platz uns nehmen.
I think it's the highest honor they can bestow.
Ich denke, es ist die größtmögliche Ehre.
I bestow my blessings on your courage and optimism.
Ich bewundere lhren Mut und lhre Zuversicht.
A merchant of old Padua who is firmly resolved not to bestow his younger daughter Bianca till he canst find a husband for the elder, Katherine.
Eines Kaufmanns aus Padua, der fest entschlossen ist, seine jüngere Tochter nicht eher zu verheiraten, nämlich Bianca, bis er einen Gatten für die ältere finden kann. Katherina, eine Widerspenstige.
What think you if I were to bestow knighthood upon Charles Brandon?
Was hielten Sie davon, wenn ich Charles Brandon zum Ritter schlüge?
If you did bestow knighthood upon Charles Brandon, I'm sure the Princess Mary would be overjoyed.
Erhöben Sie Charles Brandon in den Ritterstand, wäre Prinzessin Mary gewiss überglücklich.
Wearin' the greatest honor man can bestow.
Sie trägt die größte Ehre, die der Mensch ihr erweisen kann.
They are to bestow the laurels.
Hektor! Hektor!
Amleto, will the Madonna bestow Her grace on me?
Amleto, wird die Heilige Jungfrau mir ihre Gnade schenken?
Bestow your grace on me too.
Schenke auch mir Deine Gnade.

News and current affairs

But no woman had previously been nominated for such an honor, and Emperor Franz Joseph refused to bestow the award upon one.
Allerdings war nie zuvor eine Studentin für eine solche Würdigung nominiert worden und Kaiser Franz Joseph lehnte es ab, einer Frau die Auszeichnung zu verleihen.
The Fund does not bestow gifts; it only offers bridge loans to give bankrupt countries time to solve their budget problems.
Der Fonds macht keine Geschenke; er bietet lediglich Überbrückungskredite an, um bankrotten Ländern Zeit zu verschaffen, ihre Haushaltsprobleme zu lösen.
The ability to begin to see more clearly than most the inner workings of the human soul is one of the few gifts that imprisonment can bestow.
Die Fähigkeit, klarer als die Meisten das Innenleben der menschlichen Seele in Ansätzen zu erkennen, ist eine der wenigen Gaben, die die Inhaftierung einem Menschen zuteilwerden lassen kann.

Are you looking for...?