English | German | Russian | Czech

прихоть Russian

Meaning прихоть meaning

What does прихоть mean in Russian?

прихоть

капризное, вздорное желание, надуманная потребность, причуда Ведь я вам вовсе не ровня, у меня свои крепостные люди были, и я очень много таких молодцов, как вы, на конюшне для одной своей прихоти сёк, а что я всего лишился, так на это была особая Божия воля, и на мне печать гнева есть, а потому меня никто тронуть не смеет. И вот уже двое суток, начиная от самого Петербурга, странная прихоть судьбы сделала его неразлучным спутником и собеседником очаровательной женщины, которая с каждым часом нравилась ему всё больше и больше. Ее будут называть госпожой, выполнять малейшие её прихоти, и сам муж будет у неё на побегушках, когда увидит, что все преклоняются пред красотой жены. Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху; и от истины отвратят слух и обратятся к басням.

Translation прихоть translation

How do I translate прихоть from Russian into English?

Synonyms прихоть synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as прихоть?

Examples прихоть examples

How do I use прихоть in a sentence?

Movie subtitles

Романтическая прихоть убитой.
A romantic whim of the murdered.
Но это не моя прихоть, Морган.
But this is not my doing, Morgan.
Мы позволили себе прихоть, изменяли нашим близким но решили положить этому конец и забыть о наших чувствах.
We were carried away by our emotion. We've been guilty of an unpardonable betrayal. But we made a solemn agreement to atone for it by burying our feelings in our heart.
Если хочешь удовлетворить свою прихоть с ней, давай, вперед.
You want have a fling?
Только это не прихоть, Изабелла. - А что?
But it's not a fling.
Что за прихоть одеваться в прихожей.
Any more questions?
Что за прихоть одеваться в прихожей?
Why would you want to get dressed out in the hall?
Мне страшно! Что за прихоть?
What horrible fancy's this?
Это не моя прихоть, сэр.
It's not an arbitrary decision on my part, sir. I have my orders.
Это просто прихоть.
I'm into a little caper of my own.
Дорогая моя. Это же не какая-то внезапная прихоть.
I am not being impulsive.
Пока вы там - не стесняйтесь удовлетворять любую вашу прихоть.
While you are there, please feel free to indulge your every whim.
Он убил тысячи людей, чтобы удовлетворить свою прихоть.
He killed thousands to satisfy his whims.
Любовь есть крепкая прихоть, всегда сопровождаемая отвращением.
Love is a lusty whim, always followed by disgust.

Are you looking for...?