English | German | Russian | Czech

призрачный Russian

Meaning призрачный meaning

What does призрачный mean in Russian?

призрачный

связанный, соотносящийся по значению с существительным призрак перен. мнимый, воображаемый, нереальный

Translation призрачный translation

How do I translate призрачный from Russian into English?

Synonyms призрачный synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as призрачный?

Examples призрачный examples

How do I use призрачный in a sentence?

Simple sentences

После захода солнца над полем появился призрачный туман.
After sunset, a thin mist appeared over the field.

Movie subtitles

Казалось, призрачный вечерний свет снова оживил тени замка.
The ghostly evening light seemed to bring the castle shadows to life again.
Да, хоть и очень призрачный.
Yes, a very slim one.
Тогда наш призрачный отшельник попросту исчезнет!
Then our reclusive phantom would simply vanish!
Когда-то он там был, но теперь это призрачный замок.
There used to be a castle there. But now it is a ghost castle.
Рядом с ледяной титанской скалой через редкие разрывы в облаках органических молекул мы видим призрачный и прекрасный облик окольцованной планеты, Сатурна.
Near an ice cliff of Titan through a rare break in the clouds of organic molecules we can see, looming and lovely, the ringed planet, Saturn.
Покажи, как образуются облака. Покажи мне призрачный прибой. Я хочу, чтобы ты была со мной.
Take me on your mighty wings. tonight.
Призрачный скиталец не постеснялся бы. признаться ей в своих чувствах.
The Phantom Prowler wouldn't have been afraid. to tell her how he felt.
Он не Призрачный скиталец.
He's not the Phantom Prowler.
Призрачный аниматор, живущий в тени киноиндустрии.
The ghost animation director who lives in the shadows of the industry.
А шея если она живая загадочна, как призрачный город.
And her neck if she's alive has all the mystery of a border town.
Вам заплатили, г-н Фикри? Призрачный шанс!
Have you been paid, Mr. Fikri?
Весь призрачный материал должен исходить из.
All the spooky stuff must come from.
Да, ну, а тем временем этот душевный бывший призрачный вампир собирается пойти найти какое-нибудь настоящее пойло.
Yeah, well, meantime. this souled ex-ghost vampire's got some corporeal drinking to catch up on.
Эта малышка производит достаточно сока, чтобы осветить призрачный город.
This baby puts out enough juice to light up Ghost City.

News and current affairs

Террор - призрачный враг.
Terror is a shadowy enemy.

Are you looking for...?