English | German | Russian | Czech

unreal English

Translation unreal in Russian

How do you say unreal in Russian?

Unreal English » Russian

Unreal

Examples unreal in Russian examples

How do I translate unreal into Russian?

Simple sentences

That's unreal.
Это нереально.

Movie subtitles

Oh, darling, it's. - It's unreal, isn't it?
Милая, это невероятно, да?
It got so I couldn't tell the real from the unreal. Except that the unreal seemed more real to me..
С вами, наверное, тоже так бывало, когда вымышленная жизнь интереснее и намного важнее, чем реальность.
It got so I couldn't tell the real from the unreal. Except that the unreal seemed more real to me..
С вами, наверное, тоже так бывало, когда вымышленная жизнь интереснее и намного важнее, чем реальность.
Everything before that seems unreal.
Всё перед этим кажется нереальным.
Up to now, the cinema has only given you a superficial stardom, You've been placed in an unreal world, and now you feel the emptiness.
Пока что кино дало вам искусственную славу, поместило вас в ложный мир, который, как вы говорите, дает вам ощущение пустоты.
Where the unreal is real.
Откуда все кажется не реальным.
It's strange how unreal the real can be.
Даже странно, насколько нереальным может быть реальное.
But all of that seems unreal when I sit here with you and your husband.
Но все это кажется неправдоподобно, когда сидишь здесь с тобой и с твоим мужем.
Even the boats are unreal, as you can see.
Даже лодки не настоящие, как видите.
I can recall everything of those days. like a strange and unreal nightmare.
Мне вспоминаются все те дни. точно как твой кошмар, странный и нереальный.
No one asks if it's real or unreal, if you're true or false.
Никто не спрашивает, реальность это, или нет, правда, или ложь.
Unreal!
Отлично!..
Projection, captain. Unreal.
Проекция, капитан.
In the midst of what seems so unreal, a harsh reality.
Мы посреди жестокой, невероятной реальности.

News and current affairs

Memory of these 18 days is so crowded that it is difficult to separate one event from another, one phase from the next: the dramatic, the moving, the bizarre, and the unreal from the bathetic.
Память об этих 18 днях настолько заполнена, что трудно отделить одно событие от другого, один этап от следующего: драматическое, волнующее, странное и нереальное от ложнопатетического.
But enough has already been said and done to indicate that this is not the only possible path; that the goal of transnational citizenship is not utterly unreal.
Но уже достаточно было сказано и сделано для того, чтобы дать понять, что это - не единственно возможный путь; что цель транснационального гражданства не является совершенно нереальной.
He fails to face his addictions - to the fast life and to his not always healthy, but always demanding and unreal relationship with Argentines.
Он не может признать своего пристрастия к прожиганию жизни и своим не всегда благотворным, но всегда требовательным и нереальным отношениям с аргентинцами.
The negotiations have taken on an increasingly unreal air.
Переговоры приняли абсолютно нереалистичный вид.
Simultaneously, the stock market valuations associated with the New Economy are unreal, in the sense that they reflect more of a speculative bubble than fundamental valuations.
В то же самое время связанные с новой экономикой оценки фондового рынка нереальны, поскольку отражают скорее спекулятивный бум, нежели основную оценочную стоимость.

Are you looking for...?