English | German | Russian | Czech
C1

прежде Russian

Meaning прежде meaning

What does прежде mean in Russian?

прежде

некоторое время назад, в прошлом Он служил прежде в одном из кавалерийских полков и был один из числа значительных и видных офицеров. И прежде, и после я был в жестоких битвах, провождал ночи стоя, приклонясь к седлу лошади и рука на поводьях… сперва, сначала Сообразив, куда прежде, куда после ехать, чтобы не возвращаться, Нехлюдов прежде всего направился в сенат.

Translation прежде translation

How do I translate прежде from Russian into English?

Synonyms прежде synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as прежде?

Examples прежде examples

How do I use прежде in a sentence?

Simple sentences

Есть тысячи фильмов, которые надо посмотреть прежде, чем умереть.
There are 1000 movies that one must watch before dying.
Возвращайся домой, прежде чем стемнеет.
You should return home before it gets dark.
Я закончу работу прежде, чем ты вернёшься.
I will have finished the work before you return.
Прежде чем купить обувь, примерь её.
Before buying shoes, you should try them on.
Умойся, прежде чем идти в школу.
Wash your face before you go to school.
Убедитесь, что Вы заперли все двери, прежде чем выйти из дома.
See to it that all the doors are locked before you go out.
Огонь распространился на соседнее здание прежде, чем приехали пожарные.
The fire had spread to the next building before the firemen came.
Нам разуться, прежде чем зайти в дом?
Are we to remove our shoes before entering the house?
Нам разуваться, прежде чем заходить в дом?
Are we to remove our shoes before entering the house?
Вы должны проверить факты, прежде чем писать что-то.
You should make sure of the facts before you write something.
Мы должны ставить безопасность прежде всего.
We must put safety before anything else.
Прежде всего, имей терпение.
Above all, be patient.
Прежде всего, будь терпелив.
Above all, be patient.
Прежде всего, будьте терпеливы.
Above all, be patient.

Movie subtitles

Ты должен был заглянуть в сумку, прежде чем отдавать ей деньги.
You should have looked in the bag before you gave her the money.
Прежде чем что-то сделать, надо советоваться с Ником.
Youssef, that's not how it works in here.
Ну, я о детях, прежде всего.
Well, first of all, my kids.
Госпожа. не встречали меня прежде?
Lady. By any chance, have you not seen me before?
Итак, прежде всего: у вас замечательная внучка.
IT'S, UH. OKAY, YOU FORFEIT, AND I'M REPORTING YOU TO THE GOVERNING BODY.
Прежде, чем ты начнёшь, можешь не покупать мне шампанское или шубу, подойдёт простое спасибо.
Before you start, you don't have to buy me champagne or a fur coat; just a simple thank you will suffice.
Что выделит предостаточно времени для меня, Джоша и Нила, чтобы отогнать минивен обратно к дому, вынуть тело и вернуть машину обратно прежде, чем она выйдет.
Which should give us enough time for Josh, Neal and me to get the minivan back to the apartment, drop the body off, meet back here before she's done.
Но прежде всего, почему этому вообще позволили случиться?
But why was it allowed to happen in the first place?
Сколько же мук, должно быть, выпадало на долю набожных женщин, прежде, чем безумие не настигало их?!
How these religious women must have suffered, before their nerves abandoned them and insanity broke out?
Сделайте Кеничи таким, как прежде.
Make Kenichi the way he was.
Леди и джентльмены! Прежде, чем приступить к основному сегодняшнему делу а именно - к продаже участков любой ценой. мы устроим небольшое представление. Совсем небольшое.
Ladies and gentlemen, before proceeding with the main business of the day, which is the selling of these lots at any price, we're gonna have a little entertainment. very little.
И если вы ребята хотите вернуться домой. позвольте мне показать, что вам нужно сделать прежде чем сможете вернуться домой.
And, if you boys want to come home, eh. let me show you what you must do before you can come home.
Прежде всего, мы должны прорвать фронт противника во Фландрии.
First, the enemy lines must be broken through in Flanders.
И прежде всего приятно, что судьба послала мне ценителя.
Pleasant, especially when chance sent me a connoisseur.

News and current affairs

Терроризм должен потерять свою легитимность среди тех, кто исторически поддерживал или поощрял его, прежде чем он окончательно сдаст свои позиции.
Terrorism must lose its legitimacy among those who have historically supported or tolerated it before it will lose its potency.
Рост, прежде всего, самый лучший способ сокращения бюджетного дефицита страны.
Growth is, in the first place, the best way to reduce the country's budget deficits.
Ответ заключается совершенно не в использовании ядерной энергии в мирных целях, а прежде всего в ее применении в военных целях.
The answer, ultimately, doesn't lie with any civilian use of nuclear energy, but first and foremost with its military applications.
Активная публичная защита Лю демократии в Китае направлена, прежде всего, на благо китайского народа.
Liu's committed advocacy on behalf of democracy in China is, above all, intended for the benefit of the Chinese people.
Прежде всего - четыре свободы общего рынка: свободное перемещение товаров, услуг, людей и капитала.
Foremost are the four freedoms of the single market; free movement of goods, services, people and capital.
К сожалению, ситуация в Союзе скорее всего ухудшится, прежде чем она снова начнет улучшаться.
Unfortunately, conditions across the Union will likely worsen before they begin to improve.
Отказ парламента американским войскам сильно опровергает предположения о том, что Турцию прежде всего интересовал размер американского пакета помощи, который предлагался в качестве стимула к сотрудничеству.
Parliament's rejection of US troops powerfully refutes suggestions that Turkey was primarily concerned about the size of the American aid package on offer as an inducement to cooperate.
Но, прежде всего, мы должны проявлять терпение по отношению к новым правительствам тех стран, которые, как мы надеемся, развиваются в сторону демократии, и избегать тенденции ожидать немедленного вознаграждения.
Above all, we need to show patience with the new governments of the countries we hope to see evolving toward democracy, and avoid the tendency to expect instant gratification.
И все же он спорно, но справедливо протянул руку дружбы сепаратистскому региону Сомали, прежде чем это стало модным, и пошел так далеко, как только мог, без формального повторного признания того лучика демократической надежды в странах Африканского Рога.
And yet he controversially but rightly held out a hand of friendship to the breakaway region of Somaliland, before it became fashionable, and went as far as he could short of formal re-recognition of that ray of democratic hope in the Horn of Africa.
Все же есть достаточно оснований полагать, что это вопрос времени, прежде чем Африка и ее народы почувствуют пагубные последствия глобального кризиса.
And yet there are good reasons to believe that it is just a matter of time before Africa and its peoples experience the ill effects of the global crisis.
Например, Ким Ир Сен готовил своего сына Кима Чен Ира в качестве своего преемника в течение около двух десятилетий прежде, чем Ким младший пришел к власти в 1994 году.
For example, Kim Il Sung groomed his son Kim Jong-il as his successor for about two decades before the younger Kim took power in 1994.
Пришло время привести этот принцип в действие прежде, чем мы потеряем еще больше невинных жизней.
It is time to put this principle into effect before many more innocent lives are lost.
Чтобы Новый год был более счастливым, мы должны прислушиваться к основной идее всех этих великих религий, прежде всего к конфуцианскому золотому правилу, что мы никогда не должны поступать с другими так, как мы не хотели бы, чтобы поступали с нами.
For a happier New Year, we should listen to the core messages of all these great religions, above all the Confucian golden rule that we should never do to others what we would not like to be done to us.
Но, хотя данный сценарий и обладает определённой долей вероятности, любой распад будет, конечно же, крайне болезненным: прежде чем восстановиться, стоимость евро сначала резко упадёт.
But, while this scenario has a certain ring of truth, surely any breakup would be highly traumatic, with the euro diving before its rump form recovered.

Are you looking for...?