English | German | Russian | Czech
C1

сперва Russian

Meaning сперва meaning

What does сперва mean in Russian?

сперва

прежде, раньше всего остального Сперва́ студе́нты вози́лись с ко́льчатыми червя́ми, пото́м с членистоногими, пото́м с ни́зшими позвоно́чными, конча́лось э́то всё ланце́тником. Катера́-то? усмехну́лся па́рень. Э́то, стари́к, де́ло тёмное. Дава́й познако́мимся сперва́. на начальном этапе, стадии на начальном этапе

Translation сперва translation

How do I translate сперва from Russian into English?

Synonyms сперва synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as сперва?

Examples сперва examples

How do I use сперва in a sentence?

Simple sentences

Сперва давай измерим твою температуру.
Let's take your temperature first.
Сперва пришли кельты в 600-том году до нашей эры.
First came the Celts in 600 B.C.
Сперва я хочу съесть немного пирога.
I want to eat some cake first.
Я её сперва не узнал.
I couldn't recognize her at first.
Сперва я думал поехать туда на велосипеде, но потом начался дождь.
I was thinking that I would go there by bicycle, but it began to rain.
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь.
The Romans would never have had enough time for conquering the world if they had first been required to study Latin.
Сперва я только смотрел на французские предложения, но не успел я опомниться, как увлёкся их переводом.
At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.
Сперва я только смотрела на французские предложения, но не успела я опомниться, как увлеклась их переводом.
At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.
Сперва дело, потом удовольствие, как говорил король Ричард Третий, когда заколол другого короля в Тауэре, раньше чем придушить детей.
Business first, pleasure arterwards, as King Richard the Third said wen he stabbed t'other king in the Tower, afore he smothered the babbies.
Давайте сперва выясним, что происходит.
Let's find out what's going on first.
Сперва я хочу увидеть Тома.
I want to see Tom first.
Я хочу сперва кое-что тебе показать.
I want to show you something first.
Я хотел сперва сходить посмотреть на слона, но Тому хотелось посмотреть на обезьян.
I wanted to see the elephant first, but Tom wanted to see the monkeys.
Я знаю, что сперва должен был позвонить.
I know I should've called first.

Movie subtitles

Сэнко прав, мы должны сперва очистить наше прошлое.
Senko is right, we first must clean our past.
Да-да, я отпущу, но сперва закончим.
Yes, yes, yes. I'll take it off. when we've finished.
Сперва я должна поговорить с Джимом.
Well, I'll have to talk it over with Jim first.
Я должна сперва снять ей маску.
Well, I've got to give her a facial first.
Я предложу вам один пост, но сперва ответьте на мой вопрос.
I got a swell job for you, but I have a couple of questions.
Ты сам виноват, сперва играть научись! Теперь убирайся.
You lost your money in the game, now get out of.
Сперва я даже отчаялся получить те же результаты, что получил за рубежом, и здесь освещение выручило меня.
At first I despaired of ever achieving the same results I did abroad. and then lighting came to my rescue.
Если ты подметила, сперва я снял пальто,..затем галстук, затем рубашку.
If you'll notice, the coat came first. then the tie, then the shirt.
Сперва, я даже повёлся.
You had me going for a while.
Настанет время, когда ни один Немец. не будет допущен к работе в сообщество людей. если сперва он не станет членом вашей группы.
The time will come when no German. can be admitted into the community of the people. until he has first become a member of your group.
Сперва должен прийти совершенно чужой человек, и помочь полиции!
None of you did. -One moment please!
Как похожа, решил я сперва, но вскоре увидел, как непохожа.
HOW LIKE I THOUGHT AT FIRST, BUT SOON IT WAS HOW UNLIKE.
Сперва работа, потом деньги, так договаривались.
You'll get your money when your job's finished. Not until then. I know.
Надо сперва проверить.
We better make sure.

News and current affairs

Согласно общепринятым взглядам многих участников кампании по защите окружающей среды, мы сперва должны сделать все, что мы можем, чтобы уменьшить глобальное потепление, и только затем концентрировать свое внимание на стратегиях по адаптации.
According to the conventional wisdom of many environmental campaigners, we should first do everything we can to mitigate global warming, and only then focus on adaptation strategies.
Несмотря на то, что на повестку дня стал выноситься длинный перечень реформ, сперва в Германии, а позже с большой осторожностью и во Франции, результатов приходится долго ждать, а общественное понимание необходимости перемен остается ограниченным.
Although a long agenda of reforms is beginning to be tackled, first in Germany and, more recently and cautiously, in France, the results are slow in coming and public understanding of the need for change remains limited.
Для того чтобы проделать эту работу, сперва должны быть определены границы каждого из государств - предположительно, на основании границ 1967 года с согласованными территориальными обменами.
To make this work, the borders of each state would first have to be defined - presumably on the basis of the 1967 borders, with mutually agreed territorial swaps.
Он был вынужден бежать из Либерии несколько месяцев спустя, и сперва получил убежище в Нигерии, однако сейчас он находится под судом в Гааге.
He had to flee Liberia a few months later and initially received asylum in Nigeria, but is now on trial in The Hague.
Сперва США оправдали нападение Израиля, обвиняя во всём ХАМАС, действуя в точности как в прошлом, когда ответственность за всё, что оборачивалось негативной стороной, целиком сваливалась на Яссира Арафата и организацию ФАТАХ.
First, the United States justified the Israeli assault and blamed everything on Hamas, just as it used to pin all responsibility for whatever went wrong on Yasir Arafat and Fatah.
Прибытие гуманитарного персонала ООН было отложено из-за отказа правительства впустить в страну оказывающих помощь рабочих, не обратившихся сперва за получением визы.
The entry of United Nations humanitarian personnel, has been delayed due to the government's refusal to allow aid workers into the country without first applying for visas.
Поиск привлек беспрецедентное международное сотрудничество, сперва в Южно-Китайском море, а затем в Индийском океане - всего в нем участвовали 26 стран.
The search has involved unprecedented international cooperation, first in the South China Sea and then in the Indian Ocean, from a total of 26 countries.
Сущностью его подхода к международным вопросам является прагматизм, и, отвергая политику силы, к проведению которой был склонен его предшественник, Обама пообещал сперва применить все возможные дипломатические методы.
Essentially, his approach to international issues is pragmatic, and, in departing from his predecessor's penchant for machtpolitik, Obama has pledged always to exhaust diplomacy first.
Чтобы найти ответ на этот вопрос, нам сперва необходимо прояснить саму проблему.
To find a solution, we must start by clarifying the problem.
Режим Асада последовательно присоединялся к антизападной коалиции, сперва ориентируясь на союз с Советским Союзом, а затем с Россией.
The Assad regime has consistently adopted an anti-Western stance, aligning itself with the Soviet Union and later with Russia.
Сперва они попытались отрицать существование каких-либо научных доказательств глобального потепления.
First, they tried to deny the existence of any scientific evidence for global warming.
Сперва ФРС посчитала, что столкнулась с кризисом первого типа, т.е. лишь с кризисом ликвидности, и что лучшим лекарством будет обеспечение ликвидности фундаментально платёжеспособных учреждений.
At the start, the Fed assumed that it was facing a first-mode crisis - a mere liquidity crisis - and that the principal cure would be to ensure the liquidity of fundamentally solvent institutions.
Сперва Центральный Банк Турции выступил в роли палочки-выручалочки и поддержал проблемные банки на плаву.
At first, Turkey's central bank acted as lender of last resort, keeping bad banks afloat.
Сперва он обратил слишком мало, а затем слишком много внимания на внутренних противников интервенции.
He paid too little, then too much, attention to domestic opponents of intervention.

Are you looking for...?