English | German | Russian | Czech
B2

пребывание Russian

Meaning пребывание meaning

What does пребывание mean in Russian?

пребывание

состояние по значению гл. пребывать Ивану Ивановичу только и мечталось о том, как бы дотянуть своё тюремное пребывание до этого благодатного времени, как бы отсрочить судебный приговор до обнародования указа. Для себя собственно он вывозит из-за границы только усы и бороду, которые и останутся навсегда неопровержимым доказательством его пребывания за границей. Один мой знакомый сравнил войну с родами: так же совестно быть на войне человеку постороннему, не имеющему в пребывании там необходимости. Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие, и убьют Его, и в третий день воскреснет. Осеннее пребывание курахтанов продолжается более месяца, и пред самым отлетом они бывают очень жирны, да и весной они жирнее других пролетных птиц. Продвижение неспешно даже когда партия в оппозиции; что касается правящей партии, то ей и вовсе спешить некуда: после полувекового пребывания у власти она сама способна распределять время. место, где кто-либо, что-либо находится; местопребывание

Translation пребывание translation

How do I translate пребывание from Russian into English?

Synonyms пребывание synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as пребывание?

Examples пребывание examples

How do I use пребывание in a sentence?

Simple sentences

Я хочу продлить моё пребывание здесь ещё на несколько дней.
I want to extend my stay here for a few more days.
Наше пребывание в Лондоне было слишком краткое.
Our stay in London was too short.
Каким было Ваше пребывание?
How was your stay?
Я бы хотел продлить моё пребывание до воскресенья.
I'd like to extend my stay through Sunday.
Можно ли продлить моё пребывание?
Can I extend my stay?
Пребывание с животными разрешено.
Pets are permitted.
Пребывание с собаками разрешено.
Dogs are permitted.

Movie subtitles

Я уверен, вы понимаете что ваше пребывание здесь бремя для нас.
As I'm sure you realize, your staying here is a burden on us.
Я надеялся, что он украсит твою комнату. и, быть может, сделает пребывание в постели не столь невыносимым.
I thought it would brighten your room. and perhaps make your stay in bed less unbearable.
Правительству надо бы ввести обязательное пребывание в тюрьме, как военную службу.
The government should force people to do some jail. Like military service. That's right.
Нет, не пребывание, а лежание в гробу в ожидании когда тебя вынесут!
No, not sitting. Lying in a coffin. and waiting for them to carry you out!
Священник, мое пребывание здесь очень проблематично.
Listen, preacher being here's caused me a lot of embarrassment.
Пребывание Астахова в нашем доме бросает тень прежде всего на вас.
I'll be honest. Astakhov's living in our house reflects badly on you in the first place.
Мое пребывание будет вынуждено коротким, сэр.
My stay is bound to be a short one, though, sir.
Мне было велено, сделать ваше пребывание здесь комфортным.
My instructions are to make you all comfortable.
Наверное, я должен быть благодарен за пребывание здесь, связанным как курица, готовым, чтобы мне перерезали горло!
I suppose I should be grateful for standing here. trussed like a chicken ready to have me throat cut!
Этот юноша находится в таком крайнем возбуждении, что пребывание его здесь является не самым благоприятным.
This young man is under such emotional strain that this school is no longer the place for him.
Вы думаете, что пребывание вне стен нашего учреждения пойдет ей на пользу?
Do you think the outside air made any good to her?
В нашем стремлении захватить Серебряную Маску мы уже продлили наше пребывание на Земле.
In our effort to capture the Silver Mask we have already extended our stay on Earth.
Чтобы разнообразить наше пребывание на ярмарке, мы подумали,.
To liven up our stand at the fair we thought.
Завтра мы найдем какую-нибудь пищу и воду, или это будет очень неприятное пребывание.
Tomorrow we'll have to find some food and some water, or it's going to be a very unpleasant stay.

News and current affairs

В Аргентине, в отличие от США, количество переизбраний не ограничено до тех пор, пока пребывание у власти президента не превысит два последовательных срока.
In Argentina, unlike in the US, re-election is unlimited, as long as the president does not exceed two consecutive periods in office.
Дальнейшее пребывание в валютном союзе с гораздо более конкурентоспособной немецкой экономикой потребует трудных и стремительных реформ, к которым умеренный подход Олланда не сможет подготовить самоуспокоенную Францию.
Remaining in a currency union with the much more competitive German economy will require wrenching and rapid reforms, for which Hollande's tepid approach will fail to prepare the complacent French.
Экономические успехи не подвергают опасности их пребывание у власти.
Their hold on power is not imperiled by economic success.
Даже кратковременное пребывание в Анкаре позволяет увидеть эти главные сильные стороны.
Even a short stay in Ankara allows one to see these underlying strengths.
Во-вторых, пребывание Малики у власти вызывает беспокойство у тех, кто верит в демократию и мирный переход власти.
Second, Maliki's tenure has been worrying to those who believe in democracy and the peaceable transfer of power.
Предполагается также, что этот режим, в свою очередь, обеспечит более продолжительное пребывание войск Соединенных Штатов в Ираке и предоставление выгодных условий нефтяной промышленности США.
That regime, in turn, is supposed to invite a longer stay by US troops, and to grant concessions to the US oil industry.
Довольно большая разница с предыдущими годами, когда пребывание в принадлежащей ливийцам гостинице делало Вас обвиняемым по уголовному преступлению в США!
This is a far cry from recent years, when staying at a Libyan-owned hotel would make you subject to a US felony charge!
Эти сделки заключались в разгар конституционной драмы, когда Америка сказала, что она не будет поддерживать попытку правительства продлить пребывание у власти вопреки конституции.
These deals were brokered at the height of the constitutional drama, when America said it would not support an attempt by the government to extend its stay in office unconstitutionally.
Принимая во внимание печальное положение социалистической оппозиции, трудно себе представить какую цену Саркози заплатит за свое пребывание в должности.
Given the pathetic state of the Socialist opposition, it is difficult to see what price, if any, Sarkozy will pay for his record in office.
Бывший президент Франции Николя Саркози закончил свое пребывание на президентском посту, отчаянно пытаясь взывать к именно таким чувствам публики, чтобы предотвратить свой уход из политики.
Former French President Nicolas Sarkozy ended up trying desperately to appeal to those very sentiments in his last-ditch effort to avert his political demise.
Точно также, он хотел бы ограничить пребывание на посту президента двумя срока и предоставить парламенту право утверждения некоторых высших правительственных чиновников, назначаемых президентом.
Similarly, he would like to impose a two-term limit on the president, and to require parliamentary approval of the president's appointment of certain senior officials.
Слишком долгое пребывание у власти - это, наверное, профессиональное заболевание политических лидеров, но оно абсолютно несовместимо с демократией, как со схемой передачи власти без насилия.
Overstaying one's welcome may be the professional disease of political leaders, but it is above all incompatible with democracy as a framework for bringing about change without violence.
Его экстремальные взгляды на гомосексуальность - он сравнил ее с зоофилией и заявил, что пребывание в тюрьме превращает людей в геев, - нашли отклик у части республиканских избирателей, сделав его реальным конкурентом в Айове.
His extreme views on homosexuality - he has likened it to bestiality and claimed that spending time in prison makes people gay - has resonated with a swath of the Republican electorate, making him a real contender in Iowa.
Программа экономической стабилизации принятая Фернандо Энрике Кардосо с 1994 года (Реальный план), сначала министра финансов, а затем президента в течение двух сроков, укрепил структуру, что сделало пребывание в должности Лулы таким процветающим.
The economic stabilization program enacted by Fernando Henrique Cardoso since 1994 (the Real Plan), first as finance minister and then as president for two terms, solidified a structure that made it possible for Lula's tenure to be so prosperous.

Are you looking for...?