English | German | Russian | Czech
A1

остановка Russian

Meaning остановка meaning

What does остановка mean in Russian?

остановка

действие по значению гл. останавливать; прекращение движения перерыв в каком-либо действии, процессе место

Translation остановка translation

How do I translate остановка from Russian into English?

Synonyms остановка synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as остановка?

Examples остановка examples

How do I use остановка in a sentence?

Simple sentences

Вблизи нашей школы есть автобусная остановка.
There is a bus stop near our school.
Не подскажете, где ближайшая автобусная остановка?
Can you tell me where the nearest bus stop is?
Автобусная остановка находится недалеко от нашей школы.
The bus stop is near our school.
Где находится остановка автобуса?
Where's the bus stop?
Где находится автобусная остановка?
Where's the bus stop?
Где автобусная остановка?
Where's the bus stop?
Автобусная остановка находится рядом.
The bus stop is close by.
Автобусная остановка находится в пяти минутах ходьбы отсюда.
The bus stop is five minutes' walk from here.
Автобусная остановка расположена в пяти минутах ходьбы отсюда.
The bus stop is five minutes' walk from here.
Скажи мне, пожалуйста, где находится автобусная остановка.
Please tell me where the bus stop is.
Скажи мне, пожалуйста, где автобусная остановка.
Please tell me where the bus stop is.
Скажите мне, пожалуйста, где автобусная остановка.
Please tell me where the bus stop is.
Скажите мне, пожалуйста, где находится автобусная остановка.
Please tell me where the bus stop is.
Где находится автобусная остановка?
Where is the bus terminal?

Movie subtitles

У неё остановка сердца.
Her heart stopped beating.
Остановка на отдых.
Rest station.
Это следующая остановка дилижанса.
Why that's the next stop of the stagecoach.
Следующая остановка Лорцбург.
Lordsburg, next stop!
Следующая остановка - Иноэ.
The next stop, Inoue.
Где следующая остановка?
What's the next stop?
Следующая остановка Англия.
Next stop England.
Первая остановка парни!
First stop, boys.
Следующая остановка Бингемптон, парни!
Next stop, binghamton, boys.
Остановка автобуса в двух километрах, как будто у нас есть лишние деньги на новые подметки.
And the bus stops 2 kilometers from here as if we had shoes to spare!
Сл едующая остановка Уилинг, Западная Вирджиния.
Next stop: Wheeling, West Virginia.
Это Фарфилд, остановка на 10 минут.
This is Fairfield, folks, you'll have a 10-minute rest stop.
Это конечная остановка.
This is the end of the line.
Позвони мне позже по этому номеру. Моя следующая остановка. У них там есть группа, которая тебе очень понравится.
Call me at that number later, it's my next stop.

News and current affairs

В отсутствие чёткого пути к более крепкому налогово-бюджетному и политическому союзу, который может идти только через изменение конституции, сегодняшняя остановка системы евро на полпути выглядит всё менее обоснованной.
Absent a clear path to a much tighter fiscal and political union, which can lead only through constitutional change, the current halfway house of the euro system appears increasingly untenable.
Они остановили падение весной и в начале лета, и будем надеяться, что это не временная остановка.
They stopped the decline in the spring and early summer of this year, bringing the recession to what one hopes is more than a temporary halt.
В сфере международных отношений, ему предстоит вытянуть экономику Израиля из текущего спада, к которому привела остановка мирного процесса, а также абсолютно неправильное ведение экономики под началом господина Нетаниаху.
Internationally he will have to get the Israeli economy out of its current recession, a downturn that it was thrown into because of the deadlock of the peace process as well as the total mismanagement of the economy under Mr Netanyahu.
Их условием для переговоров с Ираном является остановка деятельности по обогащению урана.
Their condition for negotiating with Iran is a prior halt of its nuclear enrichment activities.
Такие проблемы, как санкции в отношении Ирана, остановка и запуск ближневосточного мирного процесса и реакция в мире на вероятность смены руководства в Северной Корее, также почти наверняка появятся на повестке дня Совета.
Issues like sanctions on Iran, the stop-and-start Middle East peace process, and the world's response to a likely change of leadership in North Korea, will almost certainly appear on the Council's agenda as well.
Но впечатляющее исследование Великой Депрессии Бернэйнка не означает того, что он может предотвратить следующий спад или депрессию, поскольку остановка дефляции едва может решить все проблемы.
But Bernanke's impressive research on the Great Depression does not mean that he can prevent the next recession or depression, for stopping deflation hardly solves all problems.
Результатом всего этого стало замедление, но не остановка, прогресса Ирана в ядерной технологии.
The result of all these efforts has been to slow, but not halt, Iran's nuclear progress.
Самой важной задачей будет сокращение и, в конечном итоге, почти полная остановка выбросов углекислого газа, образующегося при сжигании ископаемого топлива, как, например, нефть, природный газ и уголь.
The most important challenge is to reduce, and eventually nearly eliminate, carbon dioxide emissions from burning fossil fuels such as oil, natural gas, and coal.
Потому что остановка этого процесса может привести к серьезной угрозе стабильности Европы, которая намного превысит стоимость расширения.
For stalling could pose a serious threat to European stability far out of proportion to enlargement's costs.
Подсчитать во сколько обойдется остановка вырубки деревьев землевладельцами гораздо сложнее.
Calculating how much it would cost to stop landowners felling their trees is harder.
Риск подобных происшествий не исключен при экспериментах с основной материей, но в данном случае остановка коллайдера была связана с банальной утечкой газа.
There are possible risks when messing around with fundamental matter, but in this case, the shutdown was due to a mundane gas leak.
Остановка нефтяного экспорта одного только Ирана сильно скажется на международных нефтяных рынках, а иранское руководство, скорее всего, будет из кожи вон лезть, лишь бы продолжить, а то и ускорить ядерную программу.
A halt in Iran's oil exports alone would dramatically upset international oil markets, and the Iranian leadership would likely dig in its heels to continue, if not accelerate, nuclear development.
В еврозоне, внезапная остановка притока капитала в периферии и фискальные ограничения, наложенные, при поддержке Германии, Европейским союзом, Международном Валютным Фондом и ЕЦБ стали массивным препятствием для роста.
In the eurozone, a sudden stop of capital flows to the periphery and the fiscal restraints imposed, with Germany's backing, by the European Union, the International Monetary Fund, and the ECB have been a massive impediment to growth.

Are you looking for...?