English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB Прокрáсться IMPERFECTIVE VERB красться

красться Russian

Meaning красться meaning

What does красться mean in Russian?

красться

перемещаться, пробираться тайком, скрытно, стараясь быть незамеченным Он без труда приучился почти ничего не есть, питаясь водой и хлебом, но красться по лестнице дома и незаметно скользить мимо сердитой привратницы было для него тяжело и унизительно. Пришлось держаться около плетней, останавливаться, оглядываться, красться бесшумно и медленно, по-кошачьи.

красться

быть похищаемым

Translation красться translation

How do I translate красться from Russian into English?

красться Russian » English

prowl creep sneak slink skulk steal shirk tiptoe stalk sneak in slide sidle lurk creep in

Synonyms красться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as красться?

Examples красться examples

How do I use красться in a sentence?

Movie subtitles

Красться, как пантера на охоте?
Is just to glide as if you're hunted?
Когда ты на слежке ты предпочитаешь красться по стене или прятаться за каким-нибудь большим растением?
When you're on a stakeout do you find it's better to stand up against the wall or kind of crouch down behind a big plant?
Каждый раз я должен буду красться, как вор.
Every time I come in, I'll have to sneak around like a cat burglar.
Слушайте, сэр. этих солдат учили ловко сражаться, красться, бегать, убивать с одного выстрела.
Look, sir. these men are taught to fight in twos. To slip and run and one shot kills.
Зачем красться за мной подобно хищнику?
But following me is predatory, isn't it?
Не хочу красться, как воришка.
I don't want to sneak in.
Мы можем красться в пещеру через там.
We can sneak into the cave through there.
Вы понятия не имеете, что значит красться.
You all ain't got no creep to you.
Красться даже тише, чем сам думал.
I'm sneakier than I give myself credit for.
Как тут возможно пытаться красться?
What could I possibly be trying to sneak in?
Все эти вещи. красться, переносить ЗППП прятаться в шкафу.
Sneaking around, wearing disguises, Hiding in closets-- it's just wrong.
И я не собираюсь красться как побитая шавка.
I will not skulk out of here like some whipped dog.
Да ладно, высокая такая, и совершенно не умеет красться.
Come On. High Heels, Concrete Loft-- Not The Blueprint For A-A Stealthy Getaway.
Красться за цаплей или журавлем и хватать их нашими челюстями.
Sneaking up on a crane or an egret and snapping our jaws on it!

Are you looking for...?