English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB выручить IMPERFECTIVE VERB выручать

выручать Russian

Meaning выручать meaning

What does выручать mean in Russian?

выручать

помогать кому-либо выйти из трудного положения Илария явно не собиралась никуда садиться и выручать любовника, попавшего в такую беду, тоже не собиралась. Он забрался довольно высоко, так как в испытательных полетах запас высоты нередко выручал лётчика. получать деньги от продажи чего-либо или в качестве прибыли Но я и на такие курбеты была неспособна: сидеть с вашими стрижеными, грязношеими барышнями и слушать их бесконечные сказки «про белого бычка», да склонять от безделья слово «труд», мне наскучило; ходить по вашим газетным редакциям и не выручать тяжелою работой на башмаки я считала глупым, и в том не каюсь… вызволять что-либо, получать обратно За час перед закатом солнца мы приплелись в Коби, встретив в полуверсте телегу и людей шедших выручать экипаж. вызволять что-либо, получать обратно

Translation выручать translation

How do I translate выручать from Russian into English?

Synonyms выручать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as выручать?

Examples выручать examples

How do I use выручать in a sentence?

Movie subtitles

Мне нужно сражаться с драконами и выручать юных дам.
Please! Please! How can I find her?
Я. Просто девочки должны выручать друг друга.
I just thought that us girls should stick together.
Если ты думаешь что я буду тебя выручать снова, то.
And if you think that I'll bail you out again, then.
Выручать своих?
To pick up a friend?
Шмыря из милиции выручать!
Shmyryov of police rescue!
Теперь Алан придет тебя выручать!
Now alan will come after you.
Не стоит благодарности. Не каждый день мне доводится выручать даму, попавшую в беду.
Don't mention it. lt's not every day that I get to rescue a damsel in distress.
Так что мы подумали, что вы могли бы выручать нас.
So we were thinkin' that you could help us out.
Мы не хотели бы снова вас выручать, как во время второй мировой.
We don't want to have to bail you out again like after WW ll.
Пойдем выручать.
We gotta get him.
И не заставляй Соломона тебя выручать.
Don't make Solomon to rescue you.
Выручать надо.
He should be replaced.
У тебя проблема. из которой я, твой давний адвокат. буду тебя выручать.
You have a problem. from which I, your long suffering attorney. will once again try to extricate you.
Что вам не следовало выручать её в самом начале.
You'd have been better off if you'd never got her out of trouble.

News and current affairs

До тех пор, пока единственной страной, которую надо выручать, будет Ирландия, нет проблем.
As long as the only country to be rescued is Ireland, there is no problem.
Кто будет выручать из беды правительства, которые выручали из беды частные банки и финансовые учреждения?
Who will then bail out governments that bailed out private banks and financial institutions?
Следует ли выручать держателей облигаций?
Should Bondholders be Bailed Out?
Если это произойдёт, страны, затронутые этим явлением, не могут рассчитывать на помощь Европейского центробанка, которому запрещено выручать государства-члены союза.
If that happens, the affected countries can expect no help from the European Central Bank, which is prohibited from bailing out member states.
Иначе мы навсегда окажемся в ловушке в структуре, где налогоплательщики вынуждены выручать банки в тяжелые времена, в то время как богатые акционеры получают огромную прибыль в хорошие времена.
Otherwise, we will be forever trapped in a framework where taxpayers are forced to bail out banks in bad times, while wealthy shareholders reap huge profits in good times.
Кроме того, добродетельные кредиторы не должны выручать безответственных заемщиков, будь они частные или государственные.
Moreover, virtuous creditors should not bail out irresponsible borrowers, be they private or public.

Are you looking for...?