English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB встать IMPERFECTIVE VERB вставать

встать Russian

Meaning встать meaning

What does встать mean in Russian?

встать

принять стоячее положение, подняться на ноги Лаевский встал из-за стола и пошел в сени, чтобы отворить дверь. Все скрозь мамзели и гордого обращения, и ежели ты сидишь в конке и вошла женщина, а места нет, ты встань и уступи место… Между тем англичанин вдруг решительно поднялся, встал на стул, оттуда шагнул на подоконник и, выпрямившись во весь свой громадный рост, снял с верхнего угла оконницы и ловко перевел в коробок ночную бабочку с бобровой спинкой. Наконец он вдруг очнулся, поднял голову и встал со стула. Дарья Михайловна встала навстречу гостям подняться вертикально, торчком Но когда поднял глаза, то немой ужас оледенил его всего разом и волосы встали дыбом на голове его. Он оглянулся и очень удивился, увидав, что ломовик с их поклажей тоже тут уже лошадь задрала морду, хомут вырос, встал торчмя, петухом, она уперлась в задок и стала осаживать. Пес встал, и уши пса встали торчком. придать телу какое-либо положение, принять какую-либо позу Кондрат немедленно вскочил на него, встал на задние лапы, передними оперся о подоконник и залаял от ужаса  с такой точки обзора он землю ещё не видел. Мы встали навытяжку, как перед командующим линией. Страх ли поднял Аксинью, или снесла бабья живучая натура, но она отлежалась, отдышалась, встала на четвереньки.  Ура-а-а воскликнул король и от радости встал на голову, как его обучил еще недели две назад Тараска. Он встал на колени и начал молиться; полились слезы. подняться с постели (проснувшись или выздоровев) С нее были сняты последние бинты, и профессор Керн разрешил ей встать. Вместо того чтобы встать пораньше да на базар сходить, а она до сих пор в постели валяется! Слегла она в этот же вечер и больше не встала. подняться на борьбу, выступить за кого-либо, что-либо или против кого-либо, чего-либо Я думаю, что в интересах лучших стремлений жизни вы должны решительно встать на мою сторону… Когда вы встанете грудью за права России и предложите присяжному поверенному Керенскому передать власть достойнейшему?  И все-таки мы встанем горой за продолжение опытов. Надобно всыпать в нашу страну большие миллиарды франков, марок, фунтов, дабы хозяева золота в опасный момент встали на защиту его, вот как раз моя мысль! Обрадованной толпой ринулись молодые куркули в науку, но через год так же дружно встали на защиту Родины  никто уже не брезговал ими, не считал их недостойными держать «святое» советское оружие в руках. занять какое-либо место, положение и т. п.; расположиться где-либо, каким-либо образом Когда все было съедено, он встал у выхода. На пристани я встал в хвост бесконечной очереди людей, ждущих посадки на «Виолетту». Он вышел в переднюю, а я, помедлив, встал у стены, подле двери, чтобы Ромашов, войдя, не сразу заметил меня. Вздрагивая от страха, мальчик выбрался из пеньки и встал в дверях амбара, весь опутанный седым волокном. Видит  идет Катя, он и встал поперек дороги… о солнце, месяце, звезде подняться над горизонтом; взойти Но вот встал из-за горы полный, бледноликий месяц. Чувствовалось в воздухе, что солнце встало. Туман расходился, но ещё закрывал вершины леса. В пепельном закате, низко над Марсом, встала большая, красная звезда. возникнуть, появиться, предстать В груди Лунёва как-то вдруг выросла пустота  тёмная, холодная, а в ней, как тусклый месяц на осеннем небе, встал холодный вопрос: «А дальше что?» Но сегодня, сейчас вот, всё это вновь возвратилось, памятное и сжатое, встало перед глазами сохранно, как написанное пылающими красками на стене церкви, грозило и наполняло страхом, внушая противоречивые мысли… появиться в воображении; вспомниться Но на пути конструкторов встали трудности технического характера. разг. приступить к какой-либо работе, деятельности и т. п. Жалованье, конечно, небольшое, но, во-первых, на стол не тратиться, а во-вторых, за работой все-таки не так скучно, да и пароход скорее пойдет… Ну, встали на вахту. Завтра молодые выпускники техникумов и училищ встанут у станков, должны будут практически овладеть сложнейшей техникой. разг. занять место, разместиться где-либо Вдоль торцевой стены встал вместительный шкаф-купе. 10-этажные дома встанут внутри квартала перпендикулярно Большой Печерской… разг. временно разместиться, расположиться Ко мне не зашел, встал на постой у моих стариков. разг. перестать действовать или двигаться; остановиться При этих словах шагавший по комнате Поливанов встал как вкопанный и перестал её слышать. В то же время корабль был неподвижен: очевидно, встал на якорь. Часы встали, что ли? о реке, ледовом пути покрыться льдом; застыть, замёрзнуть Это было в начале зимы, когда встала зимняя дорога. Вчера ещё по Дону шла шуга. А ночью встала река. В лунке я померил толщину льда. разг. обойтись в какую-либо цену остановиться

Translation встать translation

How do I translate встать from Russian into English?

Synonyms встать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as встать?

Examples встать examples

How do I use встать in a sentence?

Simple sentences

Зал был забит таким большим количеством слушателей, что даже негде было встать.
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
Оленёнок сразу же после рождения может встать на ноги.
A baby deer can stand as soon as it's born.
Эми сделала усилие, чтобы встать на ноги.
Amy made an effort to stand up.
Ты должен встать рано.
You have to get up early.
Нужно встать в очередь, чтобы купить билет.
You must stand in a line to buy the ticket.
Ты должен встать в шесть.
You must get up at six.
Я думал, тебе нужно встать в 7:30.
I thought you had to get up by 7:30.
Тебе придётся завтра утром встать в шесть часов.
You will have to get up at six tomorrow morning.
Вам придётся завтра утром встать в шесть часов.
You will have to get up at six tomorrow morning.
Вам завтра придётся встать в шесть утра.
You will have to get up at six tomorrow morning.
Тебе завтра придётся встать в шесть утра.
You will have to get up at six tomorrow morning.
Мы должны встать на защиту наших прав.
We must stand up for our rights.
Я попробовал встать в шесть утра.
I tried to get up at six this morning.
Мне пришлось рано встать.
I had to get up early.

Movie subtitles

Мне встать и станцевать вам?
Should I stand up and dance for you?
Поверьте: чтобы встать с постели пораньше, нужно пораньше в нее ложиться.
Believe me, you gotta get up early if you wanna get out of bed.
Позвольте мне встать в очередь, чтобы поздравить Вас! Ну, и вас тоже.
Let me be the last to congratulate you, and you too.
Я не предполагаю что кто-нибудь из вас должен встать и предложить свои услуги для защиты своей страны.
It is not for me to suggest that any of you. should stand up and offer to defend his country.
Отделение. встать!
Detachment. get up!
Встать по стойке смирно! Всем!
Stand up and click your heels together!
Думаешь, я позволю кому-то встать на моем пути?
Do you suppose I'd let anybody stand in my way?
Встать.
Forward.
Миссис Чандлер, вы не против встать возле стола, и наклониться.
Mrs. Chandler, would you mind stepping down here to the corner of the table. - and bending over?
Бом, встать!
Baume, up!
Сорг, встать!
Sorgues, up!
Ложись спать, если тебе нужно встать рано.
You'll need your sleep if you have to get up early.
Если я поеду в Атланту и приму от вас помощь мне никогда не встать на собственные ноги.
If I go to Atlanta and take help from you again. I'd bury any hope of ever standing alone.
Можете встать. Это все.
You can rise now.

News and current affairs

Значительная корректировка курсов акций может, в принципе, стать силой, которая в 2013 г. поможет экономике США встать на ноги.
A significant equity-price correction could, in fact, be the force that in 2013 tips the US economy into outright contraction.
Лидерам Латинской Америки пора встать на защиту своих граждан, которые так много значат для экономики их страны.
It is time for Latin America's leaders to stand up for citizens who mean so much for their countries' economies.
Одно мнение - государство неприкосновенно: ЕС должен вмешиваться и помогать сбившимся с пути странам встать на ноги.
One view is that the state is sacrosanct: the EU has to intervene and help any errant member to get back on its feet.
Сильные международные миротворческие силы, сформированные под эгидой ООН и, возможно, возглавляемые США или НАТО, должны встать между воюющими сторонами и быть готовыми нести потери от террористических актов во имя мира в регионе.
A strong international peacekeeping force, agreed by the UN, and perhaps led by the US or NATO, must be placed between the warring sides, and must be prepared to suffer losses to terrorists in the service of peace.
Приоритетом для любой временной администрации должно быть восстановление и улучшение образовательных и медицинских учреждений для того, чтобы они могли снова встать на ноги.
A priority for any interim administration must be to restore and improve educational and healthcare institutions so that they can recover lost ground.
Когда мы сталкиваемся с силами экстремизма и террора, мы должны иметь мужество вступиться за эти идеалы и встать на страже права говорить то, во что мы верим.
As we face the forces of extremism and terror, we must have the courage to speak up for those ideals and to safeguard the right to say what we believe.
Правительства должны встать на защиту свободы журналистов писать то, что они хотят, и свободы каждого гражданина поддерживать то, что написано, или не соглашаться с этим.
Governments must stand up for the freedom of journalists to write what they want and the freedom of every citizen to support or disagree with what they write.
Встать грудью за Кашмир - это по-прежнему лучший способ этого добиться.
Posturing over Kashmir remains the best way of doing that.
Гнев американцев, который вызвали на эти атаки, заставил их встать на сторону тех мер, которые когда-то они считали немыслимыми.
Americans' anger following the attacks drove them to support policies that they once would have considered inconceivable.
Кроме того, Китай может встать перед экономическим переходом.
In addition, China may be approaching an economic transition.
Египет не может по-настоящему встать на путь демократизации, если он вначале не внесет поправки в свою конституцию - уменьшит власть своих президентов, которая практически равна власти фараона, и установит предельный срок президентского правления.
Egypt could not truly set out on a path of democratization without first amending its constitution - to downsize the Pharaonic powers of its president and set limits on his term in office.
По мере углубления спада некоторые страны, например, могут встать перед лицом банкротства.
As the downturn deepens, several countries may, for example, face bankruptcy.
Если мы сможем помочь им встать на низко-углеродный путь, мы сделаем огромный шаг вперед в сторону сохранения и защиты нашей планеты, позволяя им уменьшить бедность и обеспечить своим гражданам лучшее будущее.
If we can help them get on a low carbon path, we will have taken a giant step forward in preserving and protecting our planet while enabling them to reduce poverty and offer their citizens a better future.
Лишь только когда Маргарет Тэтчер отняла у них власть, страна смогла свободно вздохнуть и встать на путь обновления.
Not until Margaret Thatcher broke their power was the country able to breathe freely and renew itself.

Are you looking for...?