English | German | Russian | Czech
B1

всего Russian

Meaning всего meaning

What does всего mean in Russian?

всего

мест. нар. в общей сложности, итого частица не более, лишь лишь

Translation всего translation

How do I translate всего from Russian into English?

всего Russian » English

altogether only in all total together just all in all all

Synonyms всего synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as всего?

Examples всего examples

How do I use всего in a sentence?

Simple sentences

Я не настоящая рыба; я всего лишь плюшевая игрушка.
I'm not a real fish, I'm just a mere plushy.
Я всего лишь говорю!
I'm just saying!
Скорее всего, это и повлияло на их решение.
That was probably what influenced their decision.
Нельзя ожидать всего от школы.
One can't expect everything from schools.
Чтобы достичь совершенства, ей недоставало всего лишь одного недостатка.
To be perfect she lacked just one defect.
Слишком много всего надо сделать!
There are too many things to do!
Шокированные событиями 11 сентября, политики всего мира осудили террористов за их достойное порицания деяние.
Shocked by the events of September 11th, politicians all over the world condemned the terrorists for their reprehensible deed.
По-моему, слова с точным определением легче всего запомнить.
I find words with concise definitions to be the easiest to remember.
Научная теория, которая мне больше всего нравится, состоит в том, что кольца Сатурна образованы только из потерянного багажа.
The scientific theory I like the best is that the rings of Saturn are composed entirely of lost luggage.
Я не настоящая рыба; я всего лишь плюшевая игрушка.
I'm not a real fish; I'm just a cuddle toy.
Я всего лишь говорю!
I'm just saying.
Я испытываю страх, если не вижу тебя в онлайне в течение всего дня.
It scares me not to see you online the entire day.
Выберите цвет, который вам больше всего нравится.
Choose the color you like the best.
В пятницу я меньше всего занят.
Friday is when I am least busy.

Movie subtitles

Такие вещи дороже всего.
M-rated video games, puppy dogs. That stuff is gonna cost you.
Но труднее всего пронести через пост арахис, или то, что содержит арахис, и даже то, что в принципе может содержать арахис.
But the hardest thing to get past the screws is peanuts, or anything that contains peanuts, or anything that even MAY contain peanuts.
Я всего лишь даю детворе то, чего они сами хотят.
I'm only giving the kids what they want.
В первый раз было труднее всего.
The first time was the hardest, man.
Проще всего спросить об этом у Мэри.
I'd better go talk to Mary on this one.
Джонни всего лишь пропустил контрольную по математике.
And all that's going to happen to Johnny is he's going to miss a math quiz. How's that going to make him a better kid?
У них не было одинаковой экипировки, не было мускулов, не хватало веса, но команда Кореша играла от всего сердца.
They were out-geared, out-muscled, out-weighed, but bud's team played with heart.
Рыболовные снасти, скорее всего.
Probably fishing gear.
Скорее всего, деньги для их экстремистского движения.
They're probably using the money for some extremist movement.
Всего неделю назад я стоял в очереди на посадку в самолёт и жевал бутерброд.
A week ago, I was standing in line, holding a tuna baguette, queuing up for easyJet.
Ну, я о детях, прежде всего.
Well, first of all, my kids.
Скорее всего, из-за солнца или из-за этой стрельбы в пустыне, но я концентрируюсь сейчас с некоторым трудом.
Now this might be because of the sun and this whole desert, shot at scenario thing but I'm just finding it a little hard to concentrate.
Они же не могут так запросто пристрелить четырёх человек, которые всего лишь поехали в совместный отпуск.
They can't just shoot four blokes who just happened to go on holiday together.
И даже мысль о том, что она встречается с кем-то, скорее всего, убьет её, думаю, это и приводит к их ссорам.
And the idea that she's going out with somebody who, more than likely, would kill her, I think, is what drives her to break them up. Are you having sex with my daughter?

News and current affairs

Всего нас тогда было около 100 человек, сидящих вокруг пылающего огня, включая президента Мбеки.
Altogether, there were about 100 of us, President Mbeki included, around a roaring fire.
Всего за несколько часов более чем 3000 невинных людей, главным образом американцев, но также и людей из 115 других стран, внезапно и беспощадно были лишены жизни.
In a matter of hours, more than 3,000 innocent people, mostly Americans, but also people from 115 other countries, had their lives suddenly and violently taken from them.
Два из них уравновешивают друг друга, однако третий представляет собой угрозу для того, что больше всего будет необходимо Америке в ближайшее время: для экономического роста.
Two of them offset each other, but the third threatens what America needs most in the coming years: economic growth.
Несмотря на то, что закон предполагает слишком незначительные меры для решения проблемы хронического и растущего бюджетного дефицита Америки, ущерб, который он может нанести экономике в краткосрочной перспективе, скорее всего, будет ограничен.
While the legislation does too little to address America's problem of chronic and rising budget deficits, the damage that it inflicts on the economy in the short term is likely to be limited.
Рост, прежде всего, самый лучший способ сокращения бюджетного дефицита страны.
Growth is, in the first place, the best way to reduce the country's budget deficits.
Действительно, расширение НАТО происходит всего через несколько дней после заключения соглашения между Россией и Евросоюзом по вопросу доступа в западный анклав России - Калининград.
Indeed, enlargement of NATO comes only a few days after a deal was struck between Russia and the EU on the tricky question of access to the Russian enclave of Kaliningrad.
Сейчас внимание мира сосредоточено на Иране, одной из стран, получивших пакистанскую технологию, поскольку эта страна, по всей видимости, больше всего стремится создать собственный ядерный арсенал.
Now the world's attention is focussed on Iran, one recipient of Pakistani technology, as the country seemingly keenest to create its own nuclear arsenal.
Ответ заключается совершенно не в использовании ядерной энергии в мирных целях, а прежде всего в ее применении в военных целях.
The answer, ultimately, doesn't lie with any civilian use of nuclear energy, but first and foremost with its military applications.
Испания выступает в роли глобального лидера в борьбе с голодом, приглашая специалистов со всего мира в Мадрид в конце января, для того чтобы перейти от слов к действиям.
Spain is taking global leadership in combating hunger by inviting world leaders to Madrid in late January to move beyond words to action.
Один из таких видов, оранжевый австралийский ерш, промышляют в коммерческих целях всего только около четверти века, но уже выловили практически полностью, так что он находится на грани вымирания.
One of these species, orange roughy, has been caught commercially for only around a quarter-century, but already is being fished to the point of collapse.
Активная публичная защита Лю демократии в Китае направлена, прежде всего, на благо китайского народа.
Liu's committed advocacy on behalf of democracy in China is, above all, intended for the benefit of the Chinese people.
Прежде всего - четыре свободы общего рынка: свободное перемещение товаров, услуг, людей и капитала.
Foremost are the four freedoms of the single market; free movement of goods, services, people and capital.
С глобальным явлением лучше всего бороться при помощи согласованных в глобальном масштабе ставок налогообложения.
A global externality can best be dealt with by a globally agreed tax rate.
Важнее всего то, что ценовые сигналы, показывающие истинную социальную стоимость энергии, полученной из ископаемых топлив, будут стимулировать инновации и сохранение окружающей среды.
Most importantly, price signals that show the true social costs of energy derived from fossil fuels will encourage innovation and conservation.

Are you looking for...?