English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB ворватьсяврыться IMPERFECTIVE VERB врываться
B2

врываться Russian

Meaning врываться meaning

What does врываться mean in Russian?

врываться

проникать в глубь чего-либо, роя, копая, разгребая что-либо И все исчезло: пышные здания клонятся к земле; столпы сгибаются, своды врываются в землю повилика снова вьется по развалинам… страд. к врывать Другим концом доска крепко врывалась в землю наискось, под углом.

врываться

стремительно входить, вбегать, проникать куда-либо В высокие окна грандиозного зала стали уже врываться лучи заходящего солнца, и только тогда хозяева наши стали спешить, чтобы в первый же день доставить нам как можно больше развлечений. Корюшкин сидел, кусал губы, и в его душе зрело отчаянное желание выбежать в коридор, врываться в закрытые комнаты, орать и требовать, чтоб и его приняли в какой-нибудь загул… внезапно вторгаться; проникать куда-либо, преодолевая препятствия или сопротивление Вскоре берег огненного озера в одном месте прорезал берег моря, и вода начала врываться в озеро, вступая в борьбу с огнем. Научить пехоту, во взаимодействии с артиллерией и миномётами, вести бой в траншеях, врываться в траншеи непосредственно за артиллерийским огнем, чтобы не дать возможности противнику опомниться и поднять голову.

Translation врываться translation

How do I translate врываться from Russian into English?

Synonyms врываться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as врываться?

Examples врываться examples

How do I use врываться in a sentence?

Movie subtitles

Вы же не можете врываться в игру с ломом.
You couldn't break into a fight game with a crowbar.
Не хотел бы так врываться, но мне было необходимо увидеть вас.
I'm sorry to break in like this, but I simply had to see you.
Надеюсь, ради них стоило сюда врываться.
It better be good, bursting in on me like this.
Думаешь, это веживо - вот так врываться в дом?
Do you think it would be polite, dropping in like this?
Ты не можешь врываться сюда, горилла.
You've got no right to break in here, you big ape.
Я не обвиняю тебя, что ты побил его, но врываться и ломать его мебель.
I don't blame you for mussing him up, but breaking in and wrecking his furniture?
Какое у него право врываться и обвинять людей?!
Oh, well, he has no right coming in here and accusing people like that.
Мне неудобно вот так к тебе врываться.
I hate to bust in on you like this.
Господин Вальнер, неужели вы думаете, что я не представляю, о чем прошу? Как вы можете врываться сюда, точно гестапо.
Mr Wallner, don't you think I realise what I'm asking?
Парис, когда вы научитесь не врываться сюда, когда я занят?
Paris, when will you learn to stop bursting in here when I'm busy?
Вы полагаете, это достаточное основание врываться в учреждение?
And do you suppose that is sufficient to justify your breaking in to the office?
Мы были друзьями, но это не повод врываться сюда.
Just cos we were friendly doesn't allow you to break in.
Нельзя так врываться в чужой номер!
That's not a moribund!
Я говорил, никогда не врываться сюда.
I told you never to barge in here.

Are you looking for...?