English | German | Russian | Czech

plunge English

Translation plunge in Russian

How do you say plunge in Russian?

Examples plunge in Russian examples

How do I translate plunge into Russian?

Simple sentences

The robber tried to plunge the knife into the boy.
Грабитель попытался ударить мальчика ножом.
Plunge the lobsters headfirst into a pot of boiling water.
Опустите омаров головой вниз в кастрюлю с кипящей водой.
I think when death closes our eyes, we plunge into such powerful beams that in comparison with them, even the sunlight seems like a shadow.
Я думаю, когда смерть закрывает наши глаза, мы окунаемся в такие мощные лучи света, что по сравнению с ними наше солнечное освещение кажется лишь тенью.

Movie subtitles

So you're taking the fatal plunge.
Заканчивается холостяцкая жизнь.
This regrettable occurrence may plunge our countries into war.
Туше. - Это печальное происшествие вовлечет наши государства в войну.
I always come down for a plunge.
Я всегда сбегаю сюда.
Close your eyes and plunge.
Закрой глаза и тяни.
Do not plunge me into grief.
Не ввергай в печаль.
They believe that a rose plucked from a garden can plunge a family into conflict.
Верят, что роза, сорванная в саду, может ввергнуть семеью в конфликты.
They're not big enough to take the plunge here, so they do it back in the gambling joints.
Они не могут реализовать себя в жизни, и делаю это за игровым столом.
You just plunge ahead.
Считаешь себя непобедимым.
It's hard to take the plunge.
Главное - решиться.
Some dark night when her back is turned, I'll snatch her thermometer and plunge it between her shoulder blades.
Я это сделаю!
I remain convinced that the fall of this government would plunge the country into a new crisis that can only weaken us.
Я убежден, что смена правительства ввергнет страну в кризис, который ее только ослабит.
We plunge him into misery again.
Погружаем его в страдание снова.
In case we must plunge into sea.
При необходимости мы бросимся в море.
Who else would make a deliberate attempt to plunge this world into war, using equipment and techniques not even developed on Earth?
Кто бы еще стал пытаться ввергнуть мир в войну, используя оборудование и технику, еще не изобретенную на Земле?

News and current affairs

How can confidence be restored as the crisis economies plunge into recession?
Как можно восстановить доверие, когда кризисные экономики окунулись в рецессию?
True, countries that have not cleaned up their fiscal act, such as India, must not recklessly plunge ahead with big government projects without counterbalancing reforms to ensure sustainability.
Действительно, страны, не приведшие в порядок свою финансовую политику, такие как Индия, не должны сломя голову бросаться в реализацию грандиозных государственных проектов без уравновешивающих реформ, которые могут обеспечить стабильность.
Dollar commodity prices could plunge at any time, as a result of a new recession, an increase in real interest rates in the United States, fluctuations in climate, or random sector-specific factors.
Цены на сырьевые товары в долларах могут сильно упасть в любое время в результате нового экономического спада, роста реальных процентных ставок в США, колебаний климата или случайных причин той или иной отрасли.
If their export revenues were to plunge relative to their debt-service obligations, the result could be crises reminiscent of Latin America's in 1982 or the Asian and Russian currency crises of 1997-1998.
Если их доходы от экспорта сильно упадут по сравнению с их обязательствами по погашению долгов, в результате их может ожидать кризис, напоминающий кризис в Латинской Америке 1982 г. или валютный кризис в Азии и России 1997-1998 гг.
If the international financial wizards can get together and act on this idea now, commodity exporters might be able to avoid calamity the next time the world price of their product takes a plunge.
Если международные финансовые волшебники объединятся сегодня для реализации данной идеи, экспортёры сырья, возможно, смогут избежать бедствий, когда в следующий раз мировые цены на их товар резко упадут.
Financial and economic imbalance can lead to dangerous fiscal imbalance, as tax revenues plunge and social insurance and bailout expenditures rise.
Финансово-экономический дисбаланс может привести к опасному бюджетному дисбалансу, поскольку налоговые поступления падают, а расходы на социальное страхование и спасительные меры растут.
The velocity of money (the frequency at which money is spent, or GDP relative to base money) continues to plunge to historic lows.
Скорость обращения денег (частота, с которой тратятся деньги, или ВВП по отношению к денежной базе) продолжает приближаться к историческим минимумам.
But what accounts for the further plunge in oil prices in the last few weeks - to lows last seen in the immediate aftermath of the 2008 global financial crisis - and how will it affect the world economy?
Но чем объясняется дальнейшее падение цен на нефть в последние несколько недель - до минимумов, которые мы в последний раз видели сразу после глобального финансового кризиса 2008 года - и как это отразится на мировой экономике?
BERKELEY - The recent dizzying plunge in the Shanghai and Shenzhen stock exchanges has posed a unique test for China's Communist rulers.
БЕРКЛИ - Недавний ошеломляющий обвал на фондовых биржах Шанхая и Шэньчжэня стал уникальным экзаменом для коммунистических вождей Китая.
Even after the market volatility following the crisis in Greece and the Chinese stock market's plunge, valuations appear to be high.
Даже после рыночных колебаний, последовавших за кризисом в Греции и падением китайского рынка акций, оценка стоимости компаний остается высокой.
That could plunge the global economy into another financial crisis, delivering a shock equivalent to the autumn of 2008.
Это могло привести к погружению мировой экономики в еще один мировой финансовый кризис, который вызвал бы сотрясение, равное тому, что произошло осенью 2008 года.
This reflects not only worries about energy and shared security concerns, but also the need to head off any looming crisis in the Middle East that could plunge large parts of the world into turmoil, if not armed conflict.
Она отражает не только беспокойства по поводу энергии и общие проблемы безопасности, но и необходимость предотвратить любой надвигающийся кризис на Ближнем Востоке, который может повергнуть большую часть мира в беспорядок, если не в вооруженный конфликт.
Other domestic arrangements might be easier than taking the matrimonial plunge, with its prospect of thankless exposure in the event of a scandal.
Ведение прочих домашних дел было бы более простой задачей, если бы не возложение на себя брачных уз с перспективой неблагодарного выставления напоказ в случае скандала.
It can ultimately end only with a renewed bailout of Greece or with Europe's plunge into disaster.
Она может быть, наконец, закончена только возобновлением программы финансовой помощи Греции или погружением Европы в бездну катастрофы.

Are you looking for...?