English | German | Russian | Czech

heraus German

Meaning heraus meaning

What does heraus mean in German?

heraus

out von dort drinnen nach hier außen Heraus mit dir ins Freie! ugs. weg, entfernt Sein hohler Zahn war endlich heraus. ugs. veröffentlicht, an die Öffentlichkeit gebracht Das neue Gesetz zur Autobahnmaut ist heraus. ugs., übertr. öffentlich zugängig Der lang ersehnte Film ist endlich heraus. ugs., übertr. bekannt machen Endlich kam er mit der Wahrheit heraus. ugs., übertr. jemand oder etwas steht fest, ist bekannt ugs., übertr. ist ermittelt Wer die Tat begang, war noch nicht heraus. ugs., übertr. ist entschieden Es war noch nicht heraus, wann sie abreist. ugs., übertr. etwas überwunden, überstanden haben Aus diesem Alter war er doch längst heraus! Aus dieser schwierigen Lage musste er bald wieder heraus sein. Wir waren endlich aus dem Gröbsten heraus. Verstärkung der Präposition aus in kausalem Sinn: aus heraus Er handelte aus einer Laune heraus. Aus einer Wut heraus schlug er auf alles und jeden ein.

Translation heraus translation

How do I translate heraus from German into English?

heraus German » English

out away forth yonder outside out here off far after afar above

Synonyms heraus synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as heraus?

Examples heraus examples

How do I use heraus in a sentence?

Simple sentences

Ein zorniger Elefant stößt die Einzäunung von seinem Gehege weg und schleudert den Wärter heraus.
A furious elephant kicks out the fencing of his enclosure and sends the keeper flying.
Halb verblüfft, halb bekümmert, brachte sie kein Wort heraus.
Between astonishment and sorrow, she could not speak a word.
Überraschenderweise stellte sich heraus, dass er ein Dieb war.
Surprisingly enough, he turned out to be a thief.
Aus dem Rohr spritzte Wasser heraus.
Water shot from the pipe.
Ich räusperte mich, aber ich brachte kein Wort heraus.
I cleared my throat, but no words came.
Hanako stellte sich als eine überraschend nette Person heraus.
Hanako turned out to be a surprisingly nice person.
Das Mädchen, von dem ich annahm, sie sei eine Sängerin, stellte sich als eine andere Person heraus.
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.
Er brachte kein einziges Wort heraus.
He didn't say a word.
Es kommt am Ende alles heraus.
Murder will out.
Jetzt haut es mir aber doch gleich den Stöpsel heraus!
This is the last straw!
Maria nahm die Eier einzeln heraus.
Mary took out the eggs one by one.
Aus deiner Tasche hängt ein Bleistift heraus.
A pencil is sticking out of your pocket.
Aus Ihrer Tasche hängt ein Bleistift heraus.
A pencil is sticking out of your pocket.
Kaum hatte ich mich auf sie gesetzt, fand ich heraus, dass die Bank frisch gestrichen war.
I had hardly sat down on the bench when I found it had just been painted.

Movie subtitles

Hier wie anderswo. Kommt auf dasselbe heraus.
So it doesn't matter where we are.
Weil sie die Welt aus den Schatten heraus lenken.
They've ruled from the shadows all this time.
Heraus mit der Wahrheit!
Spit out the truth!
Ich griff sie heraus aus dem tanzenden Schwarm und trug sie davon.
I picked her out of the dancing crowd and took her away.
Wir holen Sie durch den Schornstein heraus.
We'll get you out through the chimney.
Dieser Mann kam aus den Kellern heraus. kurz nachdem wie das Phantom sahen.
That man came out of the cellars.just after we saw the Phantom.
Heirate mich doch und finde es heraus!
Marry me and find out.
Aufsatzhefte heraus!
Take out your notebooks.
Heraus mit der Wahrheit!
Tell me!
Wir kriegen heute nichts mehr aus ihm heraus.
We'll get no more out of him now for a while.
Mein Herr, was nehmen Sie sich da heraus?
Sir, you have the advantage of me.
Ich finde heraus, was draußen ist.
I'll find out what's outside of them gates.
Finde heraus, ob sie einen Freund hat.
Find out if she's got a friend.
Gehen Sie wieder hin und finden Sie es heraus.
Go on back and find out.

News and current affairs

Dennoch fanden sie heraus, dass sich viele unserer größten Sorgen als unbedeutend oder sogar vorteilhaft erweisen werden.
Nevertheless, they find that many of our biggest concerns will turn out to be trivial, or even beneficial.
Ist es nicht an der Zeit für eine Entwicklung von innen heraus, von Ländern und Führungspersönlichkeiten gleichermaßen?
Is it not time for indigenous development, of countries and leaders alike?
Später stellte sich heraus, dass die Linie der EZB gar nicht so hart war, obwohl sie erklärte, die Interventionen einzustellen, sobald die neue EFSF funktionsfähig sein würde.
It later turned out that the ECB was not that hard after all, though it emphasized that it would stop intervening as soon as the new EFSF became operational.
Bei jeder Studie, die belegen soll, dass eine psychiatrische Störung überdiagnostiziert ist, stellt sich heraus, dass es manche diagnostizierte Patienten gibt, bei denen sich aber bei einer zweiten Befragung ergibt, dass sie nicht an der Krankheit leiden.
Any study seeking to determine whether a psychiatric disorder is over-diagnosed will find that some patients with the condition do not have it upon re-interview.
Der öffentliche Verkehr wurde angehalten, Züge in die Stadt und aus ihr heraus wurden gestoppt und Bürger wurden angewiesen, zu Hause zu bleiben.
Public transport was halted, trains to and from the city were stopped, shops and business closed, and citizens were told to stay home.
Andere fanden heraus, dass sie bei steigenden Zinsen ihre Raten einfach nicht mehr zahlen konnten.
Others found that as interest rates rose, they simply could not make their payments.
Leichtfertige Reden darüber, dass Naturwissenschaften und produzierendes Gewerbe Leitern aus der Rezession heraus bilden könnten (ein bevorzugtes Bild des früheren britischen Premiers Gordon Brown) sind schlicht leeres Gerede.
Airy talk about science and manufacturing as ladders out of recession (a favorite image of former British Prime Minister Gordon Brown) is just that - empty words.
Mit dem Fall der Berliner Mauer verschwand auch die Notwendigkeit, aus der heraus die Eindämmungspolitik betrieben wurde.
After the fall of the Berlin Wall, the necessity that had been driving containment disappeared.
Seine unerschöpfliche Energie und seine schnelle Auffassungsgabe brachten den Erfolg aus der Kulisse heraus.
His boundless energy and quick thinking delivered success from behind the scenes.
Die Festlegung, wo genau die Tennlinie zwischen staatlicher und marktwirtschaftlicher Verantwortung liegt, ist aus dieser Perspektive heraus heute die wichtigste Aufgabe.
Building a proper division of responsibility between state and market from this insight is today's main task.
Es stellt sich heraus, dass der Einsatz lokaler Systeme und Kapazitäten diese stärken kann.
Using local systems and capacities, it turns out, can strengthen them.
Schließlich kam eine Minderheitsregierung heraus, die um Unterstützung und Legitimation kämpfte und am Ende keine Politik zustande brachte, die echte Antworten auf die Probleme des Landes gegeben hätte.
The result was a minority government that struggled for support and legitimacy, and in the end offered only policies that provided no real answer to the country's underlying problems.
Sie fanden Folgendes heraus: Wenn man Bildungsstand und Fertigkeiten berücksichtigt, waren Finanzjobs bis zur Großen Depression in den 30er Jahren hoch bezahlt, höher als es die Qualität der Beschäftigten nahelegen würde.
They find that if you control for educational attainment and skills, financial jobs were highly paid until the Great Depression of the 1930s, higher than the quality of the people who held the jobs would imply.
Stattdessen stellten die Zeitungen die Ansichten von Unternehmensführern und Politikern heraus, die zu großem Optimismus neigten.
Instead, newspapers emphasized the views of business executives or politicians, who tended to be very optimistic.

Are you looking for...?