English | German | Russian | Czech

entschädigen German

Meaning entschädigen meaning

What does entschädigen mean in German?

entschädigen

compensate wortwörtlich einen Schaden, dem man einem anderen zugefügt hat, ausgleichen oder wiedergutmachen (häufig dadurch, dass man einen angemessenen Geldbetrag zahlt) Ich wurde als Unfallopfer von der gegnerischen Versicherung entschädigt. Mit dem Zeugengeld sollen die Kosten des Zeugen (Fahrtkosten, Arbeitsausfall) entschädigt werden. Wenn in Dänemark ein Haus durch das Errichten einer bis zu 150 Meter großen Windkraftanlage in der Nachbarschaft an Wert verliert, dann muss der Betreiber den Wertverlust des Hausbesitzer ausgleichen, die Anwohner werden direkt entschädigt. DDR-Jugendliche mit regimekritischen Eltern, die in gefängnisähnlichen Jugendwerkhöfen unentgeltlich arbeiten mussten, werden pro Monat mit 300 Euro entschädigt. Das Geld, mit dem sie nach der Katastrophe dem Hurrikan Kathrina für den Verlust ihrer Häuser entschädigt wurden, reichte nicht aus, um auf dem Familiengrund neu zu bauen. compensate fig. sich für einen erheblichen Aufwand oder Nachteil belohnen (in der Regel nicht durch Geld) Das Aufwachsen meiner Kinder zu sehen, meine Familie, dass entschädigt mich für eine entgangene Karriere. Die Aussicht vom Gipfel entschädigt für den strapazösen Aufstieg.

Translation entschädigen translation

How do I translate entschädigen from German into English?

Synonyms entschädigen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as entschädigen?

Examples entschädigen examples

How do I use entschädigen in a sentence?

Simple sentences

Teure Essen können nicht für Schlafmangel entschädigen.
Expensive meals can't compensate for lack of sleep.
Wie können wir Sie für das entschädigen, was Sie alles wegen uns ertragen mussten?
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
Ich werde dich dafür entschädigen.
I'll make it up to you.
Ich werde dich dafür entschädigen.
I'll make this up to you.

Movie subtitles

Erlauben Sie mir, Sie für mein schlechtes Verhalten zu entschädigen?
I hope you will allow me to make up for my past rudeness.
Wird mich das für den Tod von Marie entschädigen?
Will that compensate me for the death of Marie?
Ich wollte sie für das, was sie erlitten hatte, entschädigen.
So had suffered. Things have not went well.
Ron, dafür musst du mich entschädigen.
Well, I want a rain check.
Nun ja, mit gewissen Augenblicken, die entschädigen, vielleicht.
Well, with certain compensating moments, perhaps.
Ich bin bereit, Sie zu entschädigen.
I will compensate you.
Wenn wir erst in Spanien sind, werde ich dich für alles entschädigen.
When we are in Spain I will compensate you for everything.
Das Rezept wird mich dafür entschädigen.
Via're good recipe remedy everything.
Ich finde, du solltest sie entschädigen.
Well, I think you owe her some kind of compensation.
Dieses feenhafte Wesen wird mich für manches entschädigen.
This special woman will be my reward.
Wir brauchen bald Resultate. Sowie befriedigende Ergebnisse seiner Forschungsarbeit vorliegen, werden wir Sie freilassen und großzügig entschädigen.
As soon as it is finished, we will set you free and compensate you generously.
Wir sind uns über diese Unannehmlichkeiten im Klaren und werden Sie dafür entschädigen.
Why, hello there.
Werden Sie mich dafür entschädigen?
Will you pay me instead?
Sobald ich kann, werde ich Sie für alles entschädigen.
I'm gonna pay you for it as soon as I can.

News and current affairs

Die Grundschleppnetz-Fischerei sollte schlicht verboten werden; es wäre einfach und kostengünstig, das Fischereigewerbe während einer Übergangsphase zu anderen Aktivitäten zu entschädigen.
Bottom trawling should simply be outlawed; it would be simple and inexpensive to compensate the fishing industry during a transition to other activities.
Nach einem Fall des Dollars - wenn also niemand mehr erwartet, dass der Dollar deutlich tiefer fällt - gibt es keinen Grund, internationale Sparer und Investoren dafür zu entschädigen, dass sie US-amerikanische Anlagewerte halten.
If the dollar has already fallen - if nobody expects it to fall much more - then there is no reason to compensate global savers and investors for holding US assets.
Dies würde Länder, die derzeit einen unangemessen hohen Teil der Last tragen, in gewissem Umfang entschädigen.
Doing so would provide some reimbursement to countries that currently carry an unduly large part of the burden.
Die Vorteile davon werden mehr als nur für die ökonomischen Kosten der Erweiterung entschädigen.
The benefits of this will more than compensate for the economic costs of enlargement.
Die Wirtschaftstheorie besagt nicht, dass alle zu Globalisierungsgewinnern werden, sondern nur, dass die Nettoeffekte positiv sein werden und die Gewinner daher die Verlierer entschädigen und trotzdem noch Gewinne verbuchen können.
Economic theory does not say that everyone will win from globalization, but only that the net gains will be positive, and that the winners can therefore compensate the losers and still come out ahead.
Die Opfer der Unterdrückung während und nach der Revolution zu entschädigen und mit Renten zu versorgen.
To compensate and provide pensions for the victims of repression during and after the revolution.
Dies funktioniert sowieso nur selten: Es wird von den Märkten vorhergesehen und führt zu höheren Zinsen, die die Kreditgeber für die erwartete Inflation entschädigen.
After all, such action rarely works: markets anticipate it and raise interest rates to compensate lenders for expected inflation.
Warum sollten die Gewinner nicht die Verlierer entschädigen?
Why shouldn't winners compensate the losers?
Und als die Regierung dann 2011-2014 das absurd teure, aber populäre Rentenversicherungssystem verkleinerte, versuchte Tusk, die Wähler damit zu entschädigen, dass er alle zusätzlichen freien Ressourcen in die Familienförderung steckte.
And then, when the government reduced the size of the absurdly expensive, but popular, funded pension system (2011-2014), Tusk attempted to compensate voters by pumping all additional free resources into family benefits.
Beispielsweise hat die SEC bislang in regulierten Geschäften den Betrag als ausreichendes Eigenkapital angesehen, der im Falle einer individuellen Firmenpleite benötigt wird, um die Kunden zu entschädigen.
For example, the SEC has traditionally thought about adequate equity capital in a regulated business, primarily as the amount needed to help compensate customers in the event that individual firms fail.
Eine solche Steuer würde den Oligarchen genug lassen, und würde sie sogar für ihre Bemühungen um die Umstrukturierung der Unternehmen entschädigen.
Such a tax would leave the oligarchs with plenty, and could even compensate them for their efforts at restructuring enterprises.
Zweitens bedarf es eines internen Transfermechanismus innerhalb der Eurozonen-Mitglieder, um sicherzustellen, dass weniger kreditwürdige Länder ihre ökonomisch besser gestellten Pendants zumindest teilweise entschädigen.
Second, an internal transfer mechanism between eurozone member states is needed in order to ensure that less credit-worthy countries compensate, at least partly, their more economically sound counterparts.
Zudem können Exporte in Niedriglohnländer nicht für den Verlust von Arbeitsplätzen entschädigen.
Moreover, exports to low-wage countries cannot compensate for job losses.
Außerdem milderte man damit die Schuldgefühle aus der Zeit des Kolonialismus so wie Eltern, die ihren Kindern teure Geschenke kaufen, um sie damit für Vernachlässigung und Misshandlung zu entschädigen.
It also assuaged the guilt of colonialism, as with parents who give their children expensive gifts to make up for neglecting or mistreating them.

Are you looking for...?