English | German | Russian | Czech

entschädigt German

Translation entschädigt translation

How do I translate entschädigt from German into English?

entschädigt German » English

reimburses recoups indemnifies compensates

Examples entschädigt examples

How do I use entschädigt in a sentence?

Simple sentences

Er hat mich mit Geld für den Unfall entschädigt.
He compensated me for the accident with money.
Die Opfer haben ein Recht darauf, für ihre Verletzungen entschädigt zu werden.
The victims are entitled to compensation for their injuries.
Ich habe gedacht, dass du dafür schon entschädigt worden bist.
I thought you'd already been compensated for that.

Movie subtitles

Das Armband hat Sie sicher mehr als entschädigt.
I imagine the bracelet will more than make up for your hurt feelings.
Sie werden sehen, die Musik entschädigt für vieles, meine Liebe.
You'll find that music has its compensations, my dear. Good night.
Aber ein Schüler wie Sie entschädigt für die Enttäuschungen eines Lebens.
But one pupil like you makes up for a lifetime of disappointments.
Ich wurde gut entschädigt.
I'm well repaid.
Das entschädigt für den Anblick.
It's a dowry, or a compensation if you will.
Das entschädigt mich für unser armseliges Leben.
It's compensation, Leo, for the marginal life we lead.
Dafür hat man Sie ja fürstlich entschädigt!
One has you for it yes princely compensates!
Sind welche gezinkt, entschädigt er den Verlierer.
If it's proved a deck's been juiced, he pays off the losers.
Auf diese Weise hat die Natur ihn wohl entschädigt.
Nature's compensation to him, I suppose.
Werden wir entschädigt, wenn wir sie abliefern?
Will we be reimbursed when we turn them in?
Und ich werde dafür sorgen, dass man Sie entschädigt.
And I'm going to see to it that they make it up to you.
Wurde er denn angemessen entschädigt?
Did he get any compensation?
John Arlington wurde für seine Leiden entschädigt.
John Arlington has been compensated for his discomfort.
Das Imperium entschädigt dich, falls er stirbt.
The Empire will compensate you if he dies.

News and current affairs

Der zweite Punkt bei Grouchos Frage ist, dass den Bürger der meisten kommunistischen Staaten bald klar wurde, dass sie für den von ihnen erlittenen Verlust an Freiheit nicht durch größeren Wohlstand oder höhere Lebensqualität entschädigt wurden.
The second application of Groucho's question was that citizens of most Communist countries soon learned that the loss of freedom that they suffered was not compensated by greater prosperity or a higher quality of life.
Beim geringsten Anzeichen von ungesetzlichen Handlungen muss eine Untersuchung stattfinden, und die Täter müssen strafrechtlich verfolgt und die Opfer entschädigt werden.
At the slightest sign of illegality, an investigation must be conducted, offenders prosecuted, and victims compensated.
Durch Bewahrung ihrer Regenwälder erbringen die tropischen Länder eine globale Leistung von unschätzbarem Wert - und zwar eine, für die sie bisher nicht entschädigt werden.
By maintaining their rainforests, tropical countries provide an invaluable global service, one for which they have so far failed to be compensated.
Dieser geringere Preis wäre ein Fluch für Investoren, aber ein Segen für die Japaner, die für die erlittenen Verluste entschädigt würden.
That lower price would be a bane to investors but a boon to Japanese, compensating them for the losses that they have suffered.
Wenn Menschen beispielsweise für durch Verschmutzung verursachte Nachteile nicht entschädigt werden, werden diese nachteiligen Effekte nicht im BIP erfasst.
For example, if people are not compensated for the harm done by pollution, its adverse effects will not be included in GDP.
Dann besteht kein Zweifel daran, dass die Welt für das langsamere Wachstum in den USA durch ein schnelleres Wachstum im Ausland entschädigt werden könnte, ebenso aber besteht kein Zweifel daran, dass solche Übergänge schwer zu bewerkstelligen sind.
No doubt, then, that the world could compensate for slower growth in US by faster growth abroad, but there is also no doubt that such transitions are hard to manage.
Diese Länder erbringen eine Umweltdienstleistung, für die sie bisher nicht entschädigt werden.
These countries are providing environmental services for which they have not been compensated.
In den meisten Ländern werden Kunden von Banken, die Pleite gehen, von der Regierung entschädigt, nicht von der Bank.
In most countries, if a bank in which I place my money goes bust, the government, not the bank, compensates me.
Es ist verlogen, zu behaupten, man nehme die Umwelt wichtig, und dann nicht dafür zu sorgen, dass das Land angemessen für den Abbau seiner Rohstoffe entschädigt wird, oder die Zerstörung der Umwelt zu ignorieren.
It is two-faced to claim to care about the future and then fail to ensure that the country is adequately compensated for the depletion of its resources, or ignore the degradation of the environment.
Wenn die Finanzierung über den IWF abgewickelt wird und gleichrangig mit Krediten privater Gläubiger sein soll, wird der IWF eine Garantie des EFSF oder starker Länder der Eurozone brauchen, dass er im Falle einer Umschuldung entschädigt wird.
If the funding is channeled through the IMF, and is to be treated on par with private debt, the Fund will need a guarantee from the EFSF or strong eurozone countries that it will be indemnified in any restructuring.

Are you looking for...?