English | German | Russian | Czech

conceive English

Translation conceive in German

How do you say conceive in German?

Examples conceive in German examples

How do I translate conceive into German?

Simple sentences

I can't conceive of living without him.
Ich kann mir nicht vorstellen, ohne ihn zu leben.

Movie subtitles

Could you conceive of a superhuman mentality influencing someone from the other side of death?
Könnten Sie sich eine übermenschliche Mentalität vorstellen. die jemanden von der anderen Seite des Todes aus beeinflusst?
She has too much honor to conceive of dishonor in anyone she loves.
Sie ist zu ehrenhaft, um jemanden, den sie liebt, für unehrenhaft zu halten.
And you conceive it to be part of your mission. to assault and loot the ship of an ambassador to the court?
Und Sie halten es für einen Teil Ihrer Mission, das Schiff eines königlichen Botschafters anzugreifen und zu plündern?
It makes me conceive of things.
Und der bewirkt, dass ich mir Dinge ausmale.
Conception is a blessing, but as your daughter may conceive, friend, look to it.
Empfänglichkeit ist ein Segen, aber da Eure Tochter empfangen könnte, seht Euch vor, Freund.
Tongue nor heart cannot conceive nor name thee!
Zunge und Herz fasst es nicht, nennt es nicht!
I cannot conceive, sir that in the company of a lady you'd waste a single moment.
Aber ihr verliert nicht 1 Minute Herr wenn ihr Euch einer Dame widmet.
I can hardly believe it, how one could conceive and build such a craft.
Ich kann es kaum glauben, wie jemand so ein Schiff konzipieren und bauen kann.
But I cannot conceive of any verdict except guilty. or guilty but insane.
Aber man wird sie sicher schuldig sprechen. Oder für wahnsinnig erklären.
With your ancient, juvenile minds, you have developed explosives too fast for your minds to conceive what you were doing.
Mit eurem altertümlichen, jugendlichen Geist habt ihr Sprengstoffe entwickelt, die so schnell sind, dass ihr gar nicht erfasst, was vor sich geht.
If they could conceive of or dream of another time, perhaps they would be able to enter into it.
Wenn diese imstande seien, eine andere Zeit zu begreifen oder zu erträumen wäre es ihnen vielleicht auch möglich, darin zu leben.
The kind of mind that could conceive something so diabolical as to poison a man with his own snuff.
Wer einen so teuflischen Mord begeht, würde auch einen Mann mit Schnupftabak töten.
It is an undeniable fact that in this day and age when we are about to send rockets to the moon we conceive pretty much as we did in the Stone Age.
In unserem Zeitalter, in dem wir Raketen zum Mond schießen, zeugen wir auf unserer Erde Kinder. noch immer wie in der Steinzeit.
The enemy could not conceive that anyone would be so foolhardy as to go on fighting with four unprotected guns.
Der Feind konnte sich nicht vorstellen, dass da nur vier unbeschützte Kanonen blieben.

News and current affairs

Perhaps only someone who comes from one of the post-Soviet states can conceive of politics in terms of original principles in the manner of Rawls.
Vielleicht kann sich nur jemand, der von einem der nachsowjetischen Staaten herkommt, Politik an Hand von Grundprinzipien auf die Art vorstellen, wie Rawls das verlangt.
We conceive of politics as a mechanism to reconcile enduring conflicts, such as those that exist between freedom and security. Each, indeed, is unsustainable without the other.
Dieses Politikverständnis sucht dauerhafte Widersprüche aufzulösen, wie zum Beispiel jenen zwischen Freiheit und Sicherheit, weil das eine ohne das andere nicht denkbar ist.
This is not merely a matter of semantics; such a change will require the US to re-conceive its role in the world.
Dieser Unterschied ist nicht nur semantischer Natur, sondern würde bedeuten, dass die USA ihre Rolle in der Welt neu wahrnehmen.
The last of the revolutionary generation, President Abdulaziz Buteflika must still conceive a succession that ends his country's civil war.
Der letzte aus der Generation der Revolution, Präsident Abdulaziz Bouteflika, muss erst eine Nachfolgelösung finden, die dem Bürgerkrieg im Land ein Ende bereitet.
Are there no limits, or does today's China conceive of itself as a restored Middle Kingdom, to whom the entire world must kowtow?
Gibt es Grenzen oder begreift sich das China von heute als wiederhergestelltes Reich der Mitte, vor dem die ganze Welt ihren Kotau machen muss?
Peace will not quickly be restored to Iraq, and it is hard to conceive of opening up a major new front, when America can hardly manage what it has already undertaken.
Im Irak wird der Frieden nicht so rasch wiederhergestellt werden und es ist schwierig, sich die Eröffnung einer weiteren Front vorzustellen, zumal zu einer Zeit da Amerika alle Hände voll zu tun hat, mit den bisherigen Unternehmungen fertig zu werden.
But the same outcome is assured if the US and Israel conceive the conference solely as a way to isolate and force NPT compliance on Iran and Syria.
Aber dasselbe ist zu erwarten, wenn die USA und Israel die Konferenz lediglich als Mittel sehen, Iran und Syrien zu isolieren und in den Atomwaffensperrvertrag zu drängen.
I think that when the authorities conceive such strategies, they assume that the outcome will be manageable.
Ich glaube, dass die Behörden bei der Planung solcher Strategien davon ausgehen, dass sich das Ergebnis kontrollieren ließe.
But the lessons that elites learn - and they clearly will want to turn the protests to their electoral advantage - will partly depend on how these movements are described, and how they conceive of themselves.
Was aber die Eliten, die die Proteste sicher zu Wahlerfolgen nutzen möchten, aus den Lektionen lernen, hängt teilweise davon ab, wie diese Bewegungen beschrieben werden und wie sie sich selbst definieren.
Otherwise, it will be difficult even to conceive a common future - without which the economic grievances that fueled the Maghreb's revolutions are likely to continue.
Andernfalls wäre selbst die Vorstellung einer gemeinsamen Zukunft schwierig - und die Wirtschaftsprobleme, die Mitursache für die Revolutionen im Maghreb waren, würden wahrscheinlich andauern.
Yet it is impossible even to conceive of falling incomes bringing about greater justice in the world.
Aber die Vorstellung, dass sinkende Einkommen der Welt mehr Gerechtigkeit bringen, ist unmöglich.
But, for all we know, it is the next fetus that the woman will conceive, not the one she aborted, that will turn out to be the Beethoven or Einstein.
Doch nach allem, was wir wissen, ist es vielleicht der nächste Fötus, den die Frau empfängt, nicht der, den sie abgetrieben hat, der sich als Beethoven oder Einstein erweisen wird.
The risk of having an abnormal child through IVF has turned out to be no greater than when parents of a similar age conceive though sexual intercourse.
Das Risiko, durch IVF ein Kind mit Gesundheitsschäden zu bekommen, erwies sich als nicht höher als bei Eltern ähnlichen Alters, die auf natürlichem Wege ein Kind zeugten.
But while any couple would prefer to conceive a child without the intervention of doctors, that option is not available for infertile couples.
Aber während wohl jedes Paar einer Empfängnis ohne ärztlicher Intervention den Vorzug geben würde, steht diese Möglichkeit unfruchtbaren Paaren nicht zur Verfügung.

Are you looking for...?