English | German | Russian | Czech

cause English

Translation cause in German

How do you say cause in German?

Examples cause in German examples

How do I translate cause into German?

Simple sentences

The most perfidious way of harming a cause consists of defending it deliberately with faulty arguments.
Die perfideste Art einer Sache zu schaden ist, sie absichtlich mit fehlerhaften Gründen verteidigen.
You have no cause for anger.
Du hast keinen Grund, dich zu aufzuregen.
You have no cause for anger.
Sie haben keinen Grund, sich zu ärgern.
You have no cause for anger.
Ihr habt keinen Grund, euch aufzuregen.
What was the cause of your quarrel?
Was war der Grund deines Streits?
Tiny particles in the air can cause cancer.
Kleine Partikel in der Luft können Krebs verursachen.
Eating too much fat is supposed to cause heart disease.
Der Verzehr von zu viel Fett soll Herzkrankheiten verursachen.
The cause of the fire is not known.
Die Ursache des Feuers ist nicht bekannt.
The cause of the fire is not known.
Die Ursache für den Brand ist unbekannt.
The cause of the fire is not known.
Die Brandursache ist unbekannt.
The cause of the fire was his cigarette butt.
Die Ursache des Brandes war sein Zigarettenstummel.
The cause of the fire was known.
Die Ursache des Brandes war bekannt.
That's the cause of his failure.
Das ist der Grund seines Scheiterns.
Will the therapy cause me any pain?
Wird die Therapie für mich schmerzhaft sein?

Movie subtitles

Your son Odilon is a good boy and a zealous apostle of our Saint-Simonian cause.
Ihr Sohn ist ein verdienstvoller und eifriger Schüler unserer guten Saint-Simonitischen Sache.
No, we're doing it for peace, for a good cause.
Nein. Es geht um den Frieden, um die gute Sache.
It's for a good cause, that of a French Algeria where Jews will play an important role.
Es geht um die Sache eines französischen Algeriens, in dem die jüdische Gemeinde eine wichtige Rolle spielen wird.
That's funny, uh, 'cause the way I remember it, the one time I really needed you, you know, when my wife was killed, you got coked up and burned down the restaurant we worked at.
Das ist lustig, denn so wie ich mich erinnere, hast du das einzige Mal, als ich dich wirklich brauchte, nämlich als meine Frau getötet wurde, zugedröhnt das Restaurant abgefackelt, in dem wir arbeiteten.
Good, 'cause I'll be collecting on your debt every week.
Gut, denn ich werde jeden Tag deine Schulden eintreiben.
Is that why you're not in Paris. 'cause. 'cause of your boo-boo?
Bist du deshalb nicht in Paris? Wegen deinem Wehwehchen?
Is that why you're not in Paris. 'cause. 'cause of your boo-boo?
Bist du deshalb nicht in Paris? Wegen deinem Wehwehchen?
Look, I didn't go to Paris 'cause our dream was to open a restaurant right here, man.
Ich ging nicht nach Paris, denn unser Traum war es, ein Restaurant zu eröffnen, genau hier.
I didn't get to see her this morning, 'cause she left early for the tech run.
Ich sah sie heute früh nicht. Sie haute früher ab.
Maybe I should kill myself, 'cause I can't get the image of her limp body out of my head.
Ich sollte mich umbringen, damit ich das Bild ihres leblosen Körpers loswerde.
Which you know. 'cause you've been talking to my mom about my return.
Was Sie wissen, da Sie mit meiner Mom über meine Rückkehr sprachen.
Is that it? - Right. 'Cause you're spending your days with naked 20-year-olds, but my life is easy.
Du verbringst die Zeit mit nackten 20-Jährigen, aber mein Leben ist leicht!
No, all those people are not suffering 'cause of you.
Nein, sie müssen nicht deinetwegen leiden.
Well, I guess she gave me up, 'cause this life didn't make sense to her.
Oder besser gesagt, sie mich. Sie hat dieses Leben nicht verstanden.

News and current affairs

Deductive inference enables us to predict effects if we know the principles (the rule) and the cause.
Deduktive Schlussfolgerungen ermöglichen es uns, Folgen vorauszusehen, wenn wir die Prinzipien (die Regel) und die Ursache kennen.
By inductive reasoning, if we know the cause and effects, we can infer the principles.
Durch induktive Schlussfolgerungen schließen wir die Prinzipien aus der Ursache und den Folgen.
Abductive inference is pragmatic, looking only at outcomes, guessing at the rule, and identifying the cause.
Abduktive Schlussfolgerungen sind pragmatisch und ergebnisorientiert, leiten die Regel her und identifizieren die Ursache.
The companies routinely bribe officials to gain oil leases, lie about output, evade taxes, and dodge responsibility for the environmental damage that they cause.
Die Unternehmen bestechen die Regierungsvertreter routinemäßig, um Öllizenzen zu erhalten, lügen über die Fördermenge, hinterziehen Steuern und entziehen sich der Verantwortung für die von ihnen verursachten Umweltschäden.
But there was no evidence that the more widely dispersed ash blowing over Europe from Iceland would cause similar problems.
Es gab allerdings keine Beweise, dass die weiter verstreute Asche, die von Island nach Europa hinüber wehte ähnliche Probleme verursachen würde.
To an economist, the problem is obvious: polluters are not paying the full costs of the damage they cause.
Für einen Wirtschaftswissenschaftler liegt das Problem auf der Hand: Die Umweltverschmutzer tragen nicht die vollen Kosten für den Schaden, den sie verursachen.
If we are ill-prepared, global warming will cause more deaths and devastation, especially in poor countries and fragile societies.
Wenn wir schlecht vorbereitet sind, wird die Erderwärmung mehr Tote und Verwüstung verursachen, insbesondere in armen Ländern und instabilen Gesellschaften.
There has been a huge amount of research into the ways that humans cause climate change, and how we can reduce it.
Viele Untersuchungen wurden dazu angesellt, auf welche Weise Menschen den Klimawandel verursachen und wie wir ihn eindämmen können.
We need to take into account the increase in emissions that adaptation will cause.
Wir müssen dabei die Zunahme der Emissionen berücksichtigen, die durch Anpassung hervorgerufen wird.
They are themselves a cause of further warming: ice and snow reflect the sun's rays.
Sie sind selbst eine Ursache für weitere Erwärmung, denn Eis und Schnee reflektieren Sonnenstrahlen.
The EU's continuing presence as a colonial power in places like Bosnia and Herzegovina and Kosovo could cause even more problems in the future, especially if benefits are not forthcoming.
Die anhaltende Präsenz der EU als Kolonialmacht in Ländern wie Bosnien-Herzegowina und dem Kosovo könnte in der Zukunft sogar noch mehr Probleme verursachen, vor allem wenn daraus keine Vorteile entstehen.
But cultural questions must also be addressed, because gender discrimination is the most important cause of maternal mortality.
Doch müssen auch kulturelle Fragen angesprochen werden, da Geschlechterdiskriminierung die wichtigste Ursache für die Müttersterblichkeit ist.
Finally, historical issues could still resurface to cause new problems.
Und schließlich besteht nach wie vor die Möglichkeit, dass historische Streitpunkte in den Vordergrund treten und neue Probleme schaffen.
Even assuming stability in real estate prices, the global crisis surely will cause a fall in remittances by Africans working good jobs in Europe, the US, Canada, Australia, and the Middle East.
Selbst wenn man davon ausgeht, dass die Immobilienpreise stabil bleiben, wird die globale Krise sicher zu einem Rückgang der Überweisungen von Afrikanern führen, die in Europa, den USA, Kanada, Australien und im Nahen Osten in guten Jobs arbeiten.

Are you looking for...?