English | German | Russian | Czech

aufweisen German

Meaning aufweisen meaning

What does aufweisen mean in German?

aufweisen

feature etwas als Merkmal haben Die Häuser wiesen Brandspuren auf. einen Nachweis führen Ich wies auf, wie ich über die Sache denke.

Translation aufweisen translation

How do I translate aufweisen from German into English?

aufweisen German » English

show present feature exhibit say demonstrate boast

Synonyms aufweisen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as aufweisen?

Examples aufweisen examples

How do I use aufweisen in a sentence?

Movie subtitles

Trotz Seuchen und Tod werden wir einen Gewinn von 11.000 Sesterzen aufweisen!
In spite of sickness and death, we will profit 11,000 sesterces!
Sollten meine Antworten Fehler aufweisen, gebe ich sie zu.
Examine my answers. I'll accept it if they're wrong.
Die Analyse ergab, dass beide Materien die gleiche molekulare Struktur aufweisen.
Our analysis clearly shows the two are identical in chemical composition.
Es gibt Milliarden von Planeten, die erdähnliche Verhältnisse aufweisen und auf denen höher entwickeltes Leben herrscht.
Or else they'd never have crafts capable if interplanetary flight. They've been seen in many parts of the world.
Bei Menschen habe ich beobachtet, dass die Symptome, die Sie aufweisen, normalerweise auf Eifersucht hindeuten.
Among humans, I have found the symptoms you are displaying usually indicate jealousy.
Wir sagten ihm, er sei vom Pferd gestürzt und sein Gedächtnis würde einige Lücken aufweisen.
We told him he fell off a horse and he has gaps in his memory.
Und daher muss man bei dem, was man tut, grobe Disziplin aufweisen.
And for that reason you have to have great discipline in what you do.
Nachkommen einer verlorenen Kolonie, weswegen sie Wissen über Raumschifftechnik aufweisen, wie z.B. Transportermechanismen.
Descendants of an early lost colony, which is why they retain some knowledge of starship methods, such as transporter mechanisms.
Sie nehmen Ihnen die Lebensmittelcoupons sterilisieren Menschen, die bereits eine hohe Radioaktivität aufweisen.
Take away their ration coupons. Sterilize people who already have. high enough doses of radioactivity.
Einige Systeme des Schiffes könnten jedoch Probleme aufweisen.
However, some of the ship's systems may be affected.
Ich berechne, dass Ihr Körper in 12 Stunden erste Anzeichen einer Transformation aufweisen wird.
According to my calculations, within the next 12 hours, you will exhibit the first signs of your eventual transformation.
Da Sie jedoch auch viel Kontakt mit mir hatten und keine Symptome aufweisen, schließe ich mich eher aus.
However, since you have had much contact with me and show no sign of sickness, I tend to discount myself.
Meine Logbücher sollen keine solche Aktivität aufweisen.
I wouldn't want my logs to show that activity.
Es gibt einige Leute, die sich infizieren und keine Symptome aufweisen. Dadurch werden Sie zum Überträger des Virus.
There are people who only get infected. and become carrier of the disease.

News and current affairs

Es scheint nicht so, da auch sehr vertrauensvolle Menschen ein niedrigeres Einkommen als der Durchschnitt aufweisen.
It would seem not, as it is also true that very trusting people also have lower incomes than the average.
Am stärksten tritt der Konflikt in geschlossenen Gesellschaften hervor, die von einem politisch repressiven Klima gekennzeichnet sind und kulturell bedingte Wachstumshindernisse aufweisen.
Conflict is most acute in closed societies characterized by a politically repressive climate and culturally induced obstacles to growth.
Analytiker beurteilen die Visionen eines Regierungschefs im Hinblick darauf, ob sie eine vernünftige Balance zwischen Realismus und Risiko aufweisen und ob sich Ziele und Umsetzungsfähigkeiten die Waage halten.
Analysts judge a government leader's vision in terms of whether it creates a sensible balance between realism and risk, and whether it balances objectives with capabilities.
Alle sind sich einig, dass die Spitzeneinkommen in den letzten Jahrzehnten einen enormen Aufwärtstrend aufweisen. Dies teilweise aufgrund steigender Aktienkurse und großzügiger Bonifikationen für Personen mit einer High-Tech-Ausbildung.
Everyone agrees that incomes at the top have surged ahead in recent decades, helped by soaring rewards for those with a high-tech education and rising share prices.
Autoritären Regimen fehlen Institutionen für das Konfliktmanagement, wie Demokratien sie aufweisen.
Authoritarian regimes lack the institutions of conflict management that democracies provide.
Sie wissen, dass ihre Städte auch anfällig für urbane Gewalt sind, zumal sie Gegenden mit sozialer Ungleichheit aufweisen, einschließlich marginalisierter und ausgegrenzter Jugendlicher.
They know that their cities are also vulnerable to urban violence, in so far as they have pockets of social inequality, including marginalized and excluded young people.
Es ist wichtig, diesen Ansatz näher zu beleuchten; nicht nur, weil die EU die umfangreichste und ehrgeizigste Klimapolitik weltweit verfolgt, sondern auch weil andere Klimapolitiken ähnliche Mängel aufweisen.
It is important to examine this approach, not only because the EU is pursuing the world's largest and most ambitious climate policy, but also because other climate policies suffer from similar shortcomings.
In diesem Jahr wurden neben 60 Kilometer Buslinien auch acht neue Bahnlinien in Betrieb genommen, die insgesamt eine Streckenlänge von 200 Kilometern aufweisen und über eine tägliche Transportkapazität von beinahe vier Millionen Menschen verfügen.
Meanwhile, eight new railway lines, covering 200 kilometers and with a daily capacity of close to four million people, have become operational this year, alongside 60 kilometers of bus lines.
Damit die Früherkennung hilfreich ist, muss der Test oder die Prozedur die entsprechende Krankheit sofort ausfindig machen, und die nachfolgende Behandlung muss einen messbaren Nutzen aufweisen.
For screening to be useful, the test or procedure must readily identify the disease in question, and the subsequent treatment must result in some measurable benefit.
China ist auch für Länder wie Brasilien, die bis jetzt einen bedeutenden Handelsbilanzüberschuss aufweisen, eine massive Herausforderung.
China represents a massive challenge even for countries, such as Brazil, that have achieved a significant trade surplus up to now.
Die Untersuchung dieser Vertragsnetzwerke sollte Ähnlichkeit mit der Untersuchung der Zellstruktur und DNA durch einen Biologen aufweisen.
Examining webs of contracts should be similar to a biologist's examination of cell structure and DNA.
Zieht man die Exporte der Unternehmen im ausländischen Eigentum ab, verschwindet dieser Überschuss - weil sowohl die Handelsbilanz für Waren insgesamt als auch die Handelsbilanz für Dienstleistungen normalerweise Defizite aufweisen.
Indeed, if foreign-owned enterprises exports are deducted from the total trade volume, the surplus vanishes, because both the overall balance of merchandise trade and the balance of trade in services normally run deficits.
Wissenschaftler sind der Meinung, dass menschliche Klone Defekte aufweisen würden.
Scientists believe that human clones would have defects.
Anders als voll ausgebildete Tumoren jedoch dürften sie kaum genetische Veränderungen aufweisen und daher vermutlich auch keine Resistenz gegen PARP-Inhibitoren erworben haben.
However, unlike fully developed tumors, they are not likely to have acquired many genetic changes and are therefore unlikely to have gained resistance to PARP inhibitors.

Are you looking for...?