English | German | Russian | Czech

anyway English

Translation anyway in German

How do you say anyway in German?

Examples anyway in German examples

How do I translate anyway into German?

Simple sentences

Let's get started anyway.
Lasst uns trotzdem anfangen.
Anyway, please come in.
Aber komm doch herein!
What time is it, anyway?
Nebenbei, wie viel Uhr haben wir jetzt?
I don't care how much it costs. I'm going to buy it anyway.
Es kümmert mich nicht, wie viel es kostet. Ich werde es sowieso kaufen.
Anyway, I'll tell you when he comes.
Auf jeden Fall werde ich Ihnen Bescheid sagen, wenn er kommt.
Anyway, we'll talk it over tomorrow.
Wie auch immer, wir besprechen es morgen.
I don't have a CD player, but I bought the CD anyway.
Ich besitze keinen CD-Spieler, aber ich habe die CD trotzdem gekauft.
She wanted to go out anyway.
Sie wollte sowieso ausgehen.
She wanted to go out anyway.
Sie wollte trotzdem ausgehen.
Is that anyway to speak to your elders and betters!
Spricht man trotzdem so zu seinen Eltern und besseren Ehehälften?
Thanks anyway.
Danke trotzdem.
Nail polish is useless: no one looks at nails anyway.
Nagellack ist nutzlos: es schaut sowieso niemand auf die Nägel.
The lawyer warned his client against testifying, but he did it anyway.
Der Rechtsanwalt warnte seinen Mandanten eine Aussage zu machen, aber er tat es dennoch.
What the hell is a semicolon for anyway?
Wofür zum Teufel ist ein Semikolon eigentlich gut?

Movie subtitles

You've killed many Elevens before anyway, haven't you?
Du hast doch schon viele Elevens erledigt, oder?
Anyway. religion is all that matters here.
Außerdem. geht es hier nur um die Religion.
Anyway, it's the same God for everyone.
Schließlich ist Gott für alle derselbe.
Anyway you always had a soft spot for him.
Du hattest immer schon eine Schwäche für ihn.
Calm down! He won't have the chance anyway.
Es wird nicht dazu kommen.
Anyway, make sure the troops aren't trigger-happy.
Sagen Sie dem Ordnungsdienst, er soll sich zurückhalten.
What is love, anyway?
Was ist Liebe?
Where are you, anyway?
Wo bist du?
Anyway, it'll always be a fond memory.
Wie auch immer, das wird immer eine schöne Erinnerung bleiben.
Anyway, I need a room.
Jedenfalls benötige ich ein Zimmer..
I'll kill you all some day anyway!
Ich bringe euch irgendwann sowieso noch um!
Anyway, let's move on. What were you doing at the Quai d'Orsay station at 4 AM?
Was machten Sie um 4 Uhr am dem Orsay-Bahnhof?
Anyway.
Na ja.
Well, three anyway.
Höchstens drei.

News and current affairs

After all, they want to do that anyway.
Schließlich wollen sie das sowieso machen.
And the ECB worries that if the US recession proves contagious, it may have to turn around and start slashing rates anyway.
Und die EZB macht sich Sorgen, dass sie, falls sich die Rezession in den USA als ansteckend erweist, ihre Strategie ändern und trotz allem die Zinsen senken muss.
There is nothing sacrosanct about culture anyway.
Kultur hat nichts Sakrosanktes an sich.
Women use those benefits anyway, whether they are stay-at-home moms or perform paid work outside the home.
Frauen nehmen diese Leistungen ohnehin in Anspruch, ob es sich nun um Hausfrauen oder erwerbstätige Frauen handelt.
Or, to be precise, a carbon tax could substitute for the huge array of taxes that is eventually coming anyway in the wake of massive government budget deficits.
Oder, um es genau zu sagen, könnte eine CO2-Steuer das gewaltige Aufgebot an Steuern ersetzen, das letzten Endes sowieso infolge der massiven staatlichen Haushaltsdefizite kommen wird.
To be on the safe side, countries ban the import of vaccinated animals anyway.
Um kein Risiko einzugehen, haben viele Länder geimpfte Tiere mit einem generellen Importverbot belegt.
You must have known that all these animals were going to get slaughtered anyway?
Sie müssen doch gewusst haben, dass all diese Tiere in jedem Fall geschlachtet worden wären.
But, less than a year later, the referendum is de facto taking place anyway.
Doch weniger als ein Jahr später findet das Referendum de facto trotzdem statt.
But the papers were published anyway, and the ideas were implemented.
Aber die Aufsätze wurden dennoch veröffentlicht, und die Ideen wurden umgesetzt.
Europe must be more than a vehicle of economic integration, which is almost accomplished anyway.
Europa muss mehr sein als nur ein Mittel der wirtschaftlichen Integration, die ohnehin schon weitgehend vollzogen ist.
That choice, of course, is not Slovenia's alone and is, anyway, now hostage to other concerns.
Diese Entscheidung ist selbstverständlich nicht nur einzig die Wahl Sloweniens, und sie ist nun in jedem Fall die Geisel anderer Interessen.
Soon, however, the Pentagon's language lost its sharp edge: the problem did not really exist as the captives would be released soon anyway, and were treated well anyway.
Die Sprache des Pentagon verlor aber schnell an Schärfe: das Problem existiere nicht wirklich, hieß es bald darauf, weil die Gefangenen sowieso in Kürze freigelassen und im übrigen gut behandelt würden.
Soon, however, the Pentagon's language lost its sharp edge: the problem did not really exist as the captives would be released soon anyway, and were treated well anyway.
Die Sprache des Pentagon verlor aber schnell an Schärfe: das Problem existiere nicht wirklich, hieß es bald darauf, weil die Gefangenen sowieso in Kürze freigelassen und im übrigen gut behandelt würden.
But Russia and China vetoed the proposal anyway, and only nine members of the Security Council voted in favor, with Brazil, India, South Africa, and Lebanon abstaining.
Aber Russland und China stimmten dagegen und nur neun Mitglieder des Sicherheitsrates dafür, während sich Brasilien, Indien, Südafrika und der Libanon enthielten.

Are you looking for...?