English | German | Russian | Czech

Vorwand German

Meaning Vorwand meaning

What does Vorwand mean in German?

Vorwand

pretext, excuse vorgeschobene, erfundene Begründung für eine Handlung

Translation Vorwand translation

How do I translate Vorwand from German into English?

Synonyms Vorwand synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Vorwand?

Examples Vorwand examples

How do I use Vorwand in a sentence?

Simple sentences

Das ist nichts weiter als ein Vorwand zum Faulenzen.
That is a mere excuse for idleness.
Er ist lange nicht mit mir in Kontakt getreten unter dem Vorwand, beschäftigt zu sein.
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
Er kam zu meinem Haus unter dem Vorwand, mich zu treffen.
He came to my house on the pretext of seeing me.
Unter dem Vorwand, krank zu sein, kam er nicht.
He did not come on the pretext of sickness.
Die japanische Fischereiflotte fängt jährlich mehr als 1000 Wale unter dem Vorwand wissenschaftlicher Forschung.
The Japanese fishing fleet catches more than 1000 whales per year on the pretext of scientific research.
Die vollschlanke junge Frau stieß mir den Absatz ihres Stöckelschuhs in den großen Zeh unter dem Vorwand, ich sei zu forsch gewesen.
The plump young woman thrust the heel of her stiletto into my big toe under the pretence that I had been too forceful.
Es ist nur ein Vorwand für Steuererhöhungen.
It's just a stalking horse for raising taxes.
Du hast vielleicht Nerven, mich hier unter falschem Vorwand herzubringen.
You've got a lot of nerve bringing me here under false pretenses.
Maria will mich nicht sehen, aber ich muss einen Vorwand für ein Gespräch mit ihr finden.
Mary doesn't want to see me, but I have to find an excuse for talking to her.
Nicht wollen ist der Grund, nicht können nur der Vorwand.
Not wanting to is the reason; not being able to is just an excuse.

Movie subtitles

Unter dem Vorwand, sie aus der Reihe treten zu lassen, zieht Matjuschenko die Matrosen am Geschützturm zusammen.
Matyusshenko instructed the men to meet by the turret.
Ich möchte die Herren Geschworenen darauf hinweisen, dass der Vorwand der Angeklagten sich gegen sie selbst richtet.
I'd like to inform the jury that the reasons given by the defendant are not true.
Verstehst du nicht, das ist nur ein Vorwand.
Don't you understand that this is only a subterfuge?
Diese Männer sind unter falschem Vorwand im Land, ich tue meine Pflicht.
These men are in this country under false pretenses, and I'll do my duty.
Ihr werdet euch alle unter einem Vorwand entschuldigen.
You will all excuse yourselves on one pretext or another.
Unter einem Vorwand bin ich durch die kleine Tür hereingekommen.
I had to come in the back door under a false pretext.
Moriarty war unter einem Vorwand bei ihm, um uns von der Spur abzubringen.
Moriarty went to him with a trumped up lawsuit to put us off the track.
Ich habe die Ausgangssperre als Vorwand benutzt, um hierzubleiben.
And that is my only excuse for the trouble I've made you.
Und falls Sie eine schöne Frau kennen lernen wollen, dürfen Sie keine offiziellen Dinge als Vorwand nehmen.
And if you're trying to meet a pretty woman. you've no right to use official business as an excuse.
Die Orchideen sind nur ein Vorwand. - Mögen Sie Orchideen?
The orchids are an excuse for the heat.
Gold ist nur ein Vorwand.
Gold is just the excuse.
Ein Vorwand.
A pretext.
Unter dem Vorwand, ihn zu beruhigen, zu führen, waren Sie zu oft hier.
My fault? - Under the pretext of reassuring him, you came here too often.
Arbeit? Ein Vorwand, um in üblen Spelunken herumzulungern.
A pretext to hang about cheap dancehalls and drink all night.

News and current affairs

Die Erwähnung von Menschenrechten und Demokratie ist lediglich ein Vorwand, um China zu dämonisieren.
Talk of human rights and democracy is nothing but a smoke screen for demonizing China.
Für die USA bildet die Energie-Autarkie den perfekten Vorwand, um sich stufenweise aus dem Nahen Osten zurückzuziehen. Nach der Befreiung aus dieser Energieabhängigkeit, sollte Amerika in der Lage sein, sich auf die pazifische Region zu konzentrieren.
For the US, energy self-sufficiency is the perfect excuse for a phased withdrawal from the Middle East; freed from energy dependency, America should be able to concentrate on the Pacific.
Die Zugehörigkeit zu einer bestimmten kulturellen Gruppe ist nur ein Vorwand für die Kämpfe zwischen den Gewinnern und Verlierern der Globalisierung.
Belonging to a particular cultural group is merely a pretext for battles between the winners and losers of globalization.
Aber die USA wissen ganz genau, dass die Al-Kaida für Saleh und andere amerikanische Verbündete in der Region ein durchaus nützlicher Feind ist und dass der Terrorismus in vielen Fällen als Vorwand zur Unterdrückung von Reformen dient.
But the US knows perfectly well that Al Qaeda is an enemy of convenience for Saleh and other American allies in the region, and that in many cases, terrorism has been used as a pretext to repress reform.
Die Tatsache, dass es sich in Brüssel nur an der Wettbewerbspolitik spießt, darf nicht als Vorwand dienen, ein System aufrecht zu erhalten, das demokratischen Grundsätzen zuwiderläuft und ernsthaft unter mangelnder Transparenz leidet.
The fact that competition policy is the only tooth that bites in Brussels should not be an excuse for preserving a system that defies democracy and seriously lacks transparency.
Auf die Kriegsgegner in den übrigen arabischen Ländern des Mittleren Ostens und anderswo wirkt dies als Versuch, die Menschenrechte als Begründung - oder als Vorwand - für eine Demonstration amerikanischer Macht zu nutzen.
To those in the other Arab countries of the Middle East and elsewhere who oppose the war, the impact is to make human rights seem a justification, or a pretext, for a projection of American power.
Doch wenn Regierungen oder Einzelne dies als Vorwand nähmen, um die Hilfe für die ärmsten Menschen der Welt zu reduzieren, würden sie die Schwere des Problems für die Welt als Ganzes nur vervielfachen.
But if governments or individuals use this as an excuse to reduce assistance to the world's poorest people, they would only multiply the seriousness of the problem for the world as a whole.
Was würde die Öffentlichkeit sagen, wenn die britische Regierung Belfast bombardiert hätte oder die spanische Regierung Bilbao bombardierte, unter dem Vorwand, die IRA oder die ETA zu bezwingen?
What would be said if the British government had bombed Belfast, or if the Spanish government bombed Bilbao, on the pretext of quelling the IRA or the ETA?
Werden Asylsuchende und Wirtschaftsmigranten über einen Kamm geschert, bringt man Letztere in Verruf, als würden sie versuchen, sich unter einem Vorwand ins Land zu drängen.
By lumping asylum-seekers together with economic migrants, the latter are discredited, as though they were trying to squeeze in under false pretenses.
Zugleich darf das Ausbleiben institutioneller Reformen nicht als Vorwand für Untätigkeit dienen.
In the meantime, the absence of institutional reform should not be allowed to serve as a pretext for inaction.
Die Veröffentlichung der Theorie in einer Zeit weltweiter Sorge über zweistellige Inflationsraten bot den Notenbankern genau den Vorwand, den sie für äußerst unpopuläre Maßnahmen brauchten.
The theory's publication at a time of worldwide alarm about double-digit inflation offered central bankers exactly the pretext they needed for desperately unpopular actions.
Allerdings tritt die totalitäre Haltung mancher Spitzenpolitiker heute wieder zutage, die unter dem Vorwand, den Mehrheitswillen zu vertreten, immer mehr Macht an sich reißen.
But the totalitarian mindset has since resurfaced in leaders who, with their claim to represent the will of the majority, appropriate more and more power.
Und Griechenland befindet sich heute in einer humanitären Krise, weil die Unausweichlichkeit der Umstrukturierung seiner Verschuldung als Vorwand diente, um die Umstrukturierung ad infinitum hinauszuschieben.
And Greece is in the throes of a humanitarian crisis today because the inevitable restructuring of its debt has been used as an excuse for postponing that restructuring ad infinitum.
Sie nehmen ihre Probleme nicht als Vorwand, um sich ihrer Pflicht zur Solidarität gegenüber Griechenland zu entziehen.
They are not using their struggles as a pretext to default on their duty of solidarity with Greece.

Are you looking for...?