English | German | Russian | Czech

Prozedur German

Meaning Prozedur meaning

What does Prozedur mean in German?

Prozedur

procedure bestimmte Art des Verfahrens/der Vorgehensweise Die Prozedur glich der vom Vortag.

Translation Prozedur translation

How do I translate Prozedur from German into English?

Synonyms Prozedur synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Prozedur?

Examples Prozedur examples

How do I use Prozedur in a sentence?

Simple sentences

Eine Epikanthusfalte, wie sie sich bei vielen Völkern Ostasiens findet, kann operativ entfernt werden. Die umgekehrte Prozedur ist nicht möglich.
An epicanthal fold, as is found among many peoples of East Asia, can be surgically removed. The reverse procedure is not possible.
Tom hat die ganze Prozedur über geschlafen.
Tom slept through the entire ordeal.

Movie subtitles

Ist Ihnen die angebrachte Prozedur des Gerichts vollkommen unbekannt?
Are you entirely ignorant of the proper procedure of the court?
Herr Vorsitzender, die Prozedur.
Mr President, a point of order.
Finden Sie diese Prozedur besser als unsere übliche Methode?
Colonel, do you really prefer this procedure to our usual methods?
Das gehört zur Prozedur.
It's the usual procedure.
Aber wenn Sie Metaluna lebend erreichen wollen, müssen Sie nun eine kleine Prozedur über sich ergehen lassen.
But, at the moment, if we're going to get you to Metaluna alive, there's a little procedure you'll have to go through.
Aber da wir in einer Demokratie leben, drehe ich die Prozedur um.
As we are living in a democracy, I reverse the procedure.
Gut, fang mit der Prozedur an.
Start reading from the code!
Ihr könnt so viele nominieren, wie ihr wollt, und um euch zu zeigen, wie diese Prozedur funktioniert, verlasse ich kurz den Vorsitz.
You can nominate as many as you like, and in order to show you how this procedure works, I'll leave the chair temporarily.
Da die Prozedur eingeleitet ist, stehen Sie bis zum Verhör unter Zimmerarrest.
Proceedings having been. - That was the inspector who just left..you until called for interrogation.
Sie bestimmt den Ablauf der Prozedur.
That often determines the whole course of subsequent proceedings.
Der Richter entscheidet so den offiziellen Beginn der Prozedur.
Shush. But this marks the official opening of the proceedings.
Oh, normale Prozedur, Mr. Raskob.
Oh, normal procedure, Mr Raskob.
Das passierte oft. Sie kennen die Prozedur.
They know the procedure.
Aber ich warne Sie, die Prozedur ist nichts für empfindsame Menschen.
But I warn you - it is not a sight for the sqeamish.

News and current affairs

Das Einsperren in einen kleinen Verschlag durfte nicht über zwei Stunden dauern, aber wenn der Häftling in dem Verschlag stehen konnte, war es erlaubt, die Prozedur bis zu acht Stunden am Stück und insgesamt 18 Stunden pro Tag anzuwenden.
Confinement in a small box could not exceed two hours, but if the prisoner could stand in the box, it could continue up to eight hours at a time, 18 hours a day.
Damit die Früherkennung hilfreich ist, muss der Test oder die Prozedur die entsprechende Krankheit sofort ausfindig machen, und die nachfolgende Behandlung muss einen messbaren Nutzen aufweisen.
For screening to be useful, the test or procedure must readily identify the disease in question, and the subsequent treatment must result in some measurable benefit.
Diese Ungewissheit bündelt die Aufmerksamkeit nun langsam auf die grundlegende Frage, ob die EU ihre Machthaber weiterhin in einer so eigenartigen und heimlichtuerischen Prozedur wählen kann.
This uncertainty is beginning to focus attention on the fundamental question of whether the EU can continue to choose its leaders in such a strange and furtive manner.
Der erste Abschnitt dieser Prozedur ähnelt dem Vorgang, durch den das Schaf Dolly als erstes geklontes Säugetier geschaffen wurde.
The first part of this procedure is similar to that used to create Dolly the sheep, the first cloned mammal.
Durch die Verstümmelung weiblicher Genitalorgane wird die weibliche Sexualität, das größte aller Tabus, zu einer schmerzhaften, entwürdigenden und unerträglichen Prozedur.
Indeed, genital mutilation makes a woman's experience of sex, that taboo of taboos, into a painful, humiliating, punitive procedure.
Wenn dieser politische Aspekt nicht erkannt wird, werden wir eine Niederlage erleben, und Millionen von Frauen werden weiterhin jedes Jahr diese gewaltvolle Prozedur über sich ergehen lassen müssen.
Failure to recognize the political aspect of the issue will insure defeat and the continuance of a violent practice that abuses millions of women each year.
Obwohl die Europäische Kommission natürlich verpflichtet ist, Misswirtschaft und Betrug zu verhindern, unterliegt jeder Antrag auf EU-Gelder einer höchst mühsamen Prozedur.
Moreover, although the European Commission clearly has a duty to prevent mismanagement and fraud, every application for EU funding requires extremely onerous procedures.
Ist es vernünftig, 99 oder vielleicht 999 Patienten tage- oder monatelang leiden zu lassen, nur damit sie anschließend an postoperativen Komplikationen sterben und einer unter ihnen diese Prozedur vielleicht überlebt?
Is it reasonable for 99 or perhaps 999 people to suffer for days or months, only to die from complications of surgery, because one person might live?
Ein französischer Arzt vollführt eine Gesichtstransplantation, ohne dass damit jener wissenschaftlicher Nutzen verbunden wäre, den eine solche höchst riskante Prozedur normalerweise mit sich bringt.
A French doctor performs a face transplant without the benefit of the usual research that would accompany such a high-risk procedure.
Und obwohl der Schnabel eines Huhns empfindlich und voller Nerven ist - er ist immerhin ihr wichtigstes Instrument, mit der Umwelt in Kontakt zu treten - werden bei dieser Prozedur weder Betäubungs- noch Schmerzmittel eingesetzt.
A hen's beak is full of nerve tissue - it is, after all, her principal means of relating to her environment - but no anesthetic or analgesic is used to relieve the pain.

Are you looking for...?