English | German | Russian | Czech

Gespenst German

Meaning Gespenst meaning

What does Gespenst mean in German?

Gespenst

ghost Geist; ein meist Furcht einflößendes, übernatürliches Wesen In der alten Villa haust ein Gespenst. im übertragenen Sinne: etwas Gewaltiges und Unheimliches, das schwer zu fassen ist und doch beherrschend im Raum steht oder untrennbar mit einer Sache verbunden ist

Translation Gespenst translation

How do I translate Gespenst from German into English?

Synonyms Gespenst synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Gespenst?

Examples Gespenst examples

How do I use Gespenst in a sentence?

Simple sentences

Was würdest du tun, wenn du ein Gespenst sehen würdest?
What would you do if you saw a ghost?
Man sagt, dass in dem alten Haus ein Gespenst lebt.
They say this old house is haunted.
Ich habe tatsächlich ein Gespenst gesehen.
I actually saw a ghost.
Als ich das Gespenst sah, erschrak ich so sehr, dass mir die Haare zu Berge standen.
When I saw the ghost, I was so frightened that my hair stood on end.
Alsbald verschwand das Gespenst in einem dichten Nebel.
Before long, the ghost disappeared into a thick fog.
Ein Gespenst geht um in Europa - das Gespenst des Kommunismus.
A spectre is haunting Europe - the spectre of communism.
Ein Gespenst geht um in Europa - das Gespenst des Kommunismus.
A spectre is haunting Europe - the spectre of communism.
Ein Gespenst geht um in Europa: Das Gespenst des Kommunismus.
A spectre haunts Europe: the spectre of communism.
Ein Gespenst geht um in Europa: Das Gespenst des Kommunismus.
A spectre haunts Europe: the spectre of communism.
Ein Gespenst geht um in Europa - das Gespenst des Kommunismus.
A spectre is haunting Europe - the spectre of communism.
Ein Gespenst geht um in Europa - das Gespenst des Kommunismus.
A spectre is haunting Europe - the spectre of communism.
Tom sah aus, als hätte er ein Gespenst gesehen.
Tom looked as if he'd seen a ghost.
Ich dachte, du wärst ein Gespenst.
I thought you were a ghost.
Du bist so bleich wie ein Gespenst.
You're pale as a ghost.

Movie subtitles

Ein Gespenst!
Or a dragon.
Das heißt, es ist ein Gespenst, das in unseren Betten schläft.
He says it's a, a monster asleep in our beds!
Ojemine! - Es ist ein Gespenst!
What a monster!
Ein Gespenst!
Come and see a ghost from the past!
Wieso Gespenst? Ich bin es.
I'm no ghost, I'm me.
Sie sehen aus, als hätten Sie ein Gespenst gesehen.
You look like you'd seen a ghost.
Jedes Mal, wenn ich seinen Namen erwähne. ist es, als würde ich von einem Gespenst reden.
Every time I mention his name. it's sorta like I was talkin' about a ghost. Crown that.
Haben Sie ein Gespenst gesehen?
Climb on, sister.
Sehen diese Polen ein Gespenst?
Are those Poles seeing a ghost?
Sie sind einem Gespenst begegnet.
You saw your world aflame, you saw a ghost.
Tantchen, ich hab das Gespenst gesehen.
Auntie! Auntie! I just saw the ghost!
Aber fürchtest du dich nicht vor dem Gespenst?
But aren't you afraid of the ghost?
Sir Simon, unser Gespenst.
Who-Who is him?
Ihr Gespenst, haben Sie gesagt?
Our ghost.

News and current affairs

Wenn die Führer der NATO am Monatsende bei ihrem Gipfeltreffen in Riga zusammenkommen, wird ein Gespenst mit am Tisch sitzen: Afghanistans Opium.
When NATO leaders meet for their summit in Riga at the end of this month, there will be a ghost at the feast: Afghanistan's opium.
Auch die neuen strategischen Vorgaben der Obama-Regierung für das Pentagon bekräftigen diese Absichten - in der Region mit der weltweit dynamischsten Wirtschaftsentwicklung, über der das Gespenst des Machtungleichgewichts schwebt.
These efforts - in the world's most economically dynamic region, where the specter of a power imbalance looms large - also have been underscored by the Obama administration's new strategic guidance for the Pentagon.
Wieder geht ein Gespenst um: Diesmal der Traum von einer echten Demokratisierung des Kapitalismus.
A specter is haunting us again; this time it is the dream of truly democratizing capitalism.
Doch sollten sich die Staatsmänner, deren Ziel es ist, diese Schulden zu tilgen, an ein anderes berühmtes Gespenst erinnern - das Gespenst der Revolution.
But statesmen who aim to liquidate the debt should recall another famous specter - the specter of revolution.
Doch sollten sich die Staatsmänner, deren Ziel es ist, diese Schulden zu tilgen, an ein anderes berühmtes Gespenst erinnern - das Gespenst der Revolution.
But statesmen who aim to liquidate the debt should recall another famous specter - the specter of revolution.
TOKIO: Ein Gespenst verfolgt Chinas Wechselkursregime: der langanhaltende Disput zwischen den USA und Japan während der 1980er und frühen 1990er Jahre über den Wert des Yen.
TOKYO - A specter is haunting China's exchange-rate regime: the long-running dispute between the United States and Japan throughout the 1980's and early 1990's over the value of the yen.
Das Kommunistische Manifest kündete feierlich vom Gespenst der großen Utopie, welches in Europa umging, aber es versäumte, uns vor seiner blutigen Tyrannei zu warnen.
The solemn Communist Manifesto announced the specter of the Great Utopia haunting Europe, but failed to warn us of the bloody tyranny.
Die Wiederherstellung eines robusten Wachstums ist schon ohne das allgegenwärtige Gespenst des Schuldenabbaus und eines schweren Mangels an politischer Munition schwierig genug.
Restoring robust growth is difficult enough without the ever-present specter of deleveraging and a severe shortage of policy ammunition.
Es stimmt: Ist das Gespenst einer Inflation einmal losgelassen, könnte es Jahre dauern, dem Spuk ein Ende zu bereiten.
True, once the inflation genie is let out of the bottle, it could take several years to put it back in.
Das Gespenst weltweit zusammenbrechender Finanzinstitutionen und die verzweifelten staatlichen Rettungsversuche schufen ein allgemeines Gefühl der Beunruhigung.
The specter of collapsing financial institutions around the world, and desperate government bailouts to try to save them, has created a general sense of alarm.
LONDON - Ein Gespenst geht um in den Finanzministerien und Zentralbanken des Westens - das Gespenst der säkularen Stagnation.
LONDON - A specter is haunting the treasuries and central banks of the West - the specter of secular stagnation.
LONDON - Ein Gespenst geht um in den Finanzministerien und Zentralbanken des Westens - das Gespenst der säkularen Stagnation.
LONDON - A specter is haunting the treasuries and central banks of the West - the specter of secular stagnation.
Das Jahr begann mit steigenden Preisen für Nahrungsmittel, Öl und Rohstoffe, wodurch das Gespenst einer hohen Inflation umzugehen begann.
The year began with rising food, oil, and commodity prices, giving rise to the specter of high inflation.
Das Gespenst möglicher Revolution zwang die westlichen Eliten damals dazu, die Macht des Staates zur Umverteilung von Reichtum zu nutzen und das Wachstum der loyalen Mittelklasse zu fördern.
The specter of revolution had forced Western elites to use the power of the state to redistribute wealth and nurture the growth of loyal middle classes.

Are you looking for...?