English | German | Russian | Czech

spook English

Translation spook in German

How do you say spook in German?

Examples spook in German examples

How do I translate spook into German?

Movie subtitles

With the spook of old Metford sitting on my shoulder. You certainly are a cheerful bloke.
Ich möchte nicht, dass der Geist des alten Metford für den Rest meines Lebens auf meiner Schulter sitzt.
Hello, Spook.
Tagchen, Spook.
Here you are, Spook.
Hier, Spook.
Hey, Spook, treaty.
Spook, den Vertrag!
I do hope that bloodthirsty spook hasn't raided the pantry.
Ich hoffe, dass dieser blutdurstige Geist nicht die Speisekammer überfallen hat.
There doesn't seem any point in tempting that spook of yours to barge in while we're eating.
Es gibt also keinen Grund, dass Ihr Geist hier rumspukt, während wir essen.
From all I can gather about this wretched spook. you're not going to find it under that glass.
Soweit ich über den Geist Bescheid weiß, werden Sie ihn nicht mit der Lupe finden.
I'm not sure this wretched spook, as you call it, was responsible for what happened.
Ich bin mir nicht sicher, ob Ihr Geist, für das was passiert ist, verantwortlich ist.
Well, Inspector, that blows up your spook theory.
Nun, Inspektor das war es dann mit Ihrer Geister-Theorie.
Clean out our little spook, too. Yes, sir.
Im Gleichschritt Marsch.
It's a spook town.
Hier spukt es.
Hey, Joe. Take some of the boys and spook 'em up to the far end.
Joe, treib sie mit den Jungs zur anderen Seite.
Is your wife a spook? - No.
Ist Ihre Frau so fürchterlich?
Guess I spook kinda easy these days.
Ich sehe zu viele Geister.

News and current affairs

Argentina, the international financial system's enfant terrible, could always be relied on to produce a gimmick to spook investors - in this case a nationalization of its private pension funds.
Argentinien, das Enfant terrible des internationalen Finanzsystems, war immer für einen Griff in die Trickkiste gut, der die Anleger verschrecken würde - in diesem Fall die Verstaatlichung seiner privaten Pensionsfonds.
Any suggestion that monetary-policy decisions would in future be subject to political override would, to use a non-technical term, spook the markets.
Jeder Hinweis, dass geldpolitische Entscheidungen in Zukunft politisch außer Kraft gesetzt werden könnten, würde den Märkten einen Schreck einjagen, um es einmal umgangssprachlich zu formulieren.
Of course, Congress could spook investors and increase the likelihood of a bond-market attack by failing to raise the debt ceiling in 2013.
Natürlich könnte der Kongress die Investoren erschrecken, indem er 2013 die Schuldenobergrenze nicht erhöht und damit die Wahrscheinlichkeit eines Angriffs auf die Anleihenmärkte erhöht.

Are you looking for...?