English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB zadržet IMPERFECTIVE VERB zadržovat

zadržovat Czech

Translation zadržovat translation

How do I translate zadržovat from Czech into English?

zadržovat Czech » English

hold back hold check detain

Synonyms zadržovat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as zadržovat?

Conjugation zadržovat conjugation

How do you conjugate zadržovat in Czech?

zadržovat · verb

Examples zadržovat examples

How do I use zadržovat in a sentence?

Movie subtitles

Celou noc jsi běhal, tak teď budeš den stát a budeš Němce zadržovat bez zachvění na místě, dokud je s Gavrilou zprava a zleva nezmáčkneme.
You've been running all night. In the daytime you shall stand and sustain their blow, halt the German wedge and hold fast until we crush them from the flanks.
Budou se ti líp zadržovat.
That will make it easier to hold the Germans.
Zadržovat dech je vyčerpávající.
She must get tired of holding her breath.
Zadržovat vězňům poštu je protizákonné.
That's against the law, keepin' mail from an inmate.
Nemáte právo zadržovat ty nevinné tvorečky.
You have no right to detain those children!
A víte co, pane, dělala mi s tím problémy. diskutovala se mnou a snažila se zadržovat věci, které právem náležely mně.
Well, sir, it used to be that she gave me trouble. Argued with me and tried to withhold what was rightfully mine.
Když nemůžu jít, budu tu sedět a zadržovat dech tak dlouho dokud se mi nevrátí barva do tváří.
I won't.! If I don't get to go, I'll sit here and hold my breath. till the color comes back in my cheeks.
Můžu vás tady zadržovat z bezpečnostních důvodů po velmi dlouhou dobu.
I can hold you here on security charges for a very long time.
Nemůžete zadržovat poctivý občany! -Máme svoje práva!
Quit ordering me around, who do you think you are?
Německé velení vydalo nařízení, že vás nesmí nikdo zadržovat.
The German command has given out a firm order not to stop you!
Museli zadržovat dech z obavy že jim zmizí, než na něj vkročí.
They must have held their breath afraid it would disappear before they could touch it.
To hodláte zadržovat ženy a děti, pane?
I can't see you bringing them out, women and children in front of you.
Nemáte žádné právo nás zadržovat.
You have no right to detain us.
Můžu zadržovat za překážení spravedlnosti.
I can detain you for obstructing justice.

News and current affairs

USA a Čína se zbavily silného vzájemného nepřátelství ve společné a úspěšné snaze zadržovat rozpínavý Sovětský svaz.
The US and China put aside their intense hostility in a joint and successful effort to contain an expansionist Soviet Union.
Náročným úkolem je zformovat soudržnou politiku, která bude zadržovat i odrazovat ambice Íránu, aniž by zjitřovala jeho niterný pocit národní zranitelnosti.
The challenge is to craft a consistent policy that both contains and deters Iran's ambitions without exacerbating its inherent sense of national vulnerability.

Are you looking for...?