English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB popřít IMPERFECTIVE VERB popírat

popírat Czech

Meaning popírat meaning

What does popírat mean in Czech?

popírat

deny, contest prohlašovat tvrzení za nepravdivé resp. odmítat existenci něčeho

Translation popírat translation

How do I translate popírat from Czech into English?

Synonyms popírat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as popírat?

Conjugation popírat conjugation

How do you conjugate popírat in Czech?

popírat · verb

Examples popírat examples

How do I use popírat in a sentence?

Movie subtitles

S ohledem na to, že Její Výsost byla ještě nedávno před oznámením tohoto radikálního plánu studentka, nemůžeme popírat tento fakt, který měl jistě vliv na její rozhodnutí.
It cannot be dismissed that this novel idea. is connected to the princess being a student a short while ago.
Ale proč? Čím víc budu popírat, tím víc zveřejní.
The more you deny, the more they print.
Je-li originál tvůj rukopis, nemá smysl to popírat.
If the original is in your writing, it'd be useless to deny it.
Bylo by nemístné popírat, že i cítím jisté spříznění, které jste zmínila před chvílí, a to velmi silné.
It would be idle of me to deny that I, too, feel the affinity that you mentioned a few minutes ago, very strongly.
Proč bych to měl popírat?
Why should I deny it?
To nebudu popírat.
I'll not deny it.
Nemůžete popírat fakta.
You can't refute facts.
Ovšem že to budeš popírat.
Of course you deny it.
Kdo může nyní popírat, že obvinění proti tobě byla mylná?
Then the charges against you were false.
Nebudu popírat, že je důležité sexuality ve všech našich životů.
I'm not denying the importance of sexuality in all our lives.
Nemůžeš popírat, že se ti dvořil, a to je euphemisimus.
You can't deny he was courting you, and that's a euphemisim.
Pokouší se popírat existenci něčeho, co si nedokáže vysvětlit.
He tries to deny the existence of something he cannot explain.
Budete to popírat, samozřejmě!
You're going to deny it, of course!
Můžeš to popírat, dokud nebudeš v obličeji modrý, ale poslouchej mne.
You can deny it until you're blue in the face, but listen to me.

News and current affairs

Jen těžko lze popírat spravedlnost rozdělení schopnosti atmosféry absorbovat naše emise skleníkových plynů rovným dílem mezi všechny obyvatele planety.
The fairness of giving every person on earth an equal share of the atmosphere's capacity to absorb our greenhouse gas emissions is difficult to deny.
Znepokojení samozřejmě viselo nad Saúdskou Arábií dříve, ale vládnoucí rodina si nic nepřipouštěla - dovednost popírat a potlačovat jsou politická umění, v nichž Saúdovci vynikají.
Of course, alarm bells have rung before in Saudi Arabia, but the ruling family remained in denial--deniability and repression being the political arts at which the al-Saud excel.
Existuje ještě hlubší problém: politici napříč spektrem, zavázaní zájmovým skupinám, jsou zvyklí vážné problémy popírat.
There's a deeper problem: politicians across the spectrum, beholden to special interests, are habituated to denying serious problems.
Japonská vláda se dnes bohužel navzdory mnoha nepřímým, a dokonce i doloženým důkazům předkládaným japonskými historiky rozhodla popírat zodpovědnost válečného režimu za tento strašlivý projekt.
Unfortunately, the Japanese government, despite much circumstantial and even documentary evidence supplied by Japanese historians, now chooses to deny the wartime regime's responsibility for this ghastly project.
A když se akceptuje i toto, když kvůli samotnému počtu lidí snažících se dostat na evropské pobřeží nelze dál popírat barbarství, které je donutilo uprchnout, objeví se třetí kouřová clona.
And even when that is accepted, when the sheer number of people clamoring to get to Europe's shores makes it all but impossible to deny the barbarity driving them to flee, a third smokescreen goes up.
Popírat holocaust v tomto kontextu znamená odmítat jeho moderní spojitost se zlem a naznačovat, že to, k čemu během holocaustu došlo, by mohlo za jiného mravního řádu vyhovět.
In this context, to deny the Holocaust is to reject its modern association with evil, and implies that what happened during the Holocaust could be accommodated under a different moral order.
V zásadě by Japonsko mohlo takové šoky přestát i bez vysoké inflace či jiných extrémních opatření, ale bylo by bláhové popírat, že je země zranitelná.
In principle, Japan could weather such shocks without high inflation or other extreme measures, but it is folly to deny the country's vulnerability.
Tím nechci popírat, že migrace i své nedostatky.
This is not to deny that migration has downsides.
Nikdo nebude popírat, že Německo zájem na zachování eura.
Nobody would deny that Germany has an interest in preserving the euro.
V roce 1953 však šéfové hlavních amerických tabákových koncernů dospěli na schůzce ke společnému rozhodnutí popírat, že cigarety škodí zdraví.
In 1953, however, a meeting of the chief executives of major American tobacco companies took a joint decision to deny that cigarettes are harmful.
Od inflačního sklonu deklarovaného ECB se s nejvyšší pravděpodobností ustoupí, neboť účinky finanční krize a zpomalení USA uvrhávají evropskou ekonomiku do propadu, který nebude moci popírat ani neochvějně optimistická ECB.
The ECB's inflationary bias will most likely be dropped, as the effect of the financial crisis and the US slowdown sends Europe's economy into a spin that even the ever-optimistic ECB will be unable to deny.
Castro může jejich prosté pravdy popírat jako kubánský král Lear, ale Rivero i ostatní vytrvají.
Castro can deny their simple truths like a Cuban King Lear, but Rivero and others persist.
Současné hospodářské nesnáze Evropy jsou odrazem setrvalé snahy evropských lídrů popírat, co je zjevné.
Its current economic malaise reflects European leaders' prolonged efforts to deny the obvious.
Popírat tuto skutečnost a hrozit zvrácením polsko-německého usmíření znamená poškozovat elementární národní zájmy Polska.
To deny this, to threaten to undo Polish-German reconciliation, is to harm Poland's fundamental national interests.

Are you looking for...?