English | German | Russian | Czech

příval Czech

Translation příval translation

How do I translate příval from Czech into English?

Synonyms příval synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as příval?

Inflection příval inflection

How do you inflect příval in Czech?

příval · noun

+
++

Examples příval examples

How do I use příval in a sentence?

Movie subtitles

jsem král a znám . Není to palcát a meč, koruna ani trůn, ani slávy příval, co buší do vysokých břehů světa.
I am a king that find thee, and I know 'tis not the orb and sceptre, crown imperial, the throne he sits on, nor the tide of pomp that beats upon the high shore of this world.
Příval nádherné hudby, a pak náhle přijde na řešení.
A stream of beautiful sound, and then suddenly out pops the solution.
Právě teď, přišlo to jako příval.
Judt now, it came with a rudh.
Ne příval vody. ale příval větru.
Not the rudh of water. but of wind.
Ne příval vody. ale příval větru.
Not the rudh of water. but of wind.
Nezpomalil nás příval deště ani dlouhá tmavá noc.
The pace never slackened through a torrent of rain and a long, black night.
Příval krve zbarví tyto stromy doruda.
A deluge of blood shall stain these woods crimson.
Občané, máme výsadu, že hostíme naše slavné vojáky, kteří vlastní krví zastavili nepřátelský příval.
Citizens, we have the privilege of entertaining the glorious soldiers who with their own blood have fought back the enemy.
Teď neříkám, že by měli rozdělávat ohně, aby je zastavili ale musí být nějaký způsob, jak zastavit příval lidstva.
Now I'm not saying they should put up flames to stop the people but there has to be some way of stopping the influx of humanity.
Tak je to výborné. - Sny smetl lásky příval.
That's hard enough.
Jakmile rozjedete projekt Audubonovy zahrady, nahrne se sem příval penz a nikdo se ho nepokusí zastavit.
When the ball starts rolling on Audubon Gardens, there's gonna be so much money kicking around that you're not gonna be able to stop it. And why should they?
Ale když vidí, že jejich člověk volno nebo je na dovolené, spustí na něj ledový, špinavý příval deště.
But once they realize their workers are on holiday, they will pour down tons of thick cold rain.
Je to vznešený příval vesmírného kontinua jenž je neprostorové a nečasové a taková krása.
It is the exalted flow of the space-time continuum. save that it is spaceless and timeless. and such loveliness.
Musíte se do toho vložit s celým letectvem, abyste zastavili příval německých tanků.
You must throw in your entire air force at once to stop the flood of German tanks.

News and current affairs

Stále vydatnější příval dat ukazuje, že úmrtnost v mnoha chudých zemích prudce klesá a že v tom klíčovou roli hrají programy zajištění zdravotní péče podporované ze zahraniční pomoci.
A growing flood of data shows that death rates in many poor countries are falling sharply, and that aid-supported programs for health-care delivery have played a key role.
Výsledkem je zhroucení měny a příval bankrotů.
The result is a currency collapse and a wave of bankruptcies.
NEW HAVEN - Když Severní Korea v půli prosince odpálila raketu dlouhého doletu, následoval celosvětový příval odsudků, svou předvídatelností a bezmocí téměř komický.
NEW HAVEN - North Korea's launch of a long-range missile in mid-December was followed by a flurry of global condemnation that was almost comical in its predictability and impotence.
Příval výkazů o hospodaření největších amerických bank naznačuje, že skutečně je čeho se obávat.
The spate of earning reports from America's biggest banks suggests that there are real worries here.
Země vytváří spolehlivý příval katastrof.
The earth produces a reliable stream of disasters.
Okamžitě následoval příval propadů v dalších zemích.
A cascade of declines in other countries immediately followed.
Když budeme mluvit podle anglického modelu, nikdy ze sebe nedostaneme onen pomalý, poznenáhlý příval ruských slov, ale nanejvýš příspěvek do soutěže astmatiků.
Using English-speaking models we no longer get the slow, sequential flow of the Russian linguistic stream but a competition for asthmatics.
Nedávný příval vysoce sledovaných případů však poškozuje pověst sektoru jako celku.
But the recent spate of high-profile cases harms the reputation of the sector as a whole.
Takový scénář by nás měl znepokojovat, protože pokud setrváme na cestě zvyšujících se globálních emisí, téměř jistě to vyvolá chaos a utrpení miliard lidí, které zasáhne příval such, obrovských veder, hurikánů a dalších extrémních jevů.
We should care about that scenario, because remaining on a path of rising global emissions is almost certain to cause havoc and suffering for billions of people as they are hit by a torrent of droughts, heat waves, hurricanes, and more.
Výsledný příval informací umožnil úřadům identifikovat oba podezřelé mnohem dříve, než by bývalo možné, kdyby se opíraly pouze o tradiční policejní metody.
The resulting flood of information enabled the authorities to identify the two suspects far sooner than would have been possible had they relied on traditional police methods.
Zaprvé, Evropská unie bude střednědobě potřebovat vydatný příval přistěhovalců.
First, on a medium-term time-scale, the EU needs substantial immigrants.
Výsledný příval peněz na rozvíjející se trhy způsobil, že i ministři financí a guvernéři centrálních bank, kteří se ideologicky staví proti intervencím, jsou přesvědčeni, že nemají jinou možnost než zasahovat.
The resulting surge of money into emerging markets has meant that even finance ministers and central-bank governors who are ideologically opposed to intervening believe that they have no choice but to do so.
Brzy poté následoval skutečný příval téměř hysterických zpráv z druhé ruky a příběhů, které o katastrofě prosákly na veřejnost.
A virtual torrent of near hysterical hearsay and trickledown stories about the disaster soon followed.
Odpovědí ovšem není příval málo kvalitních investic, vedený vládou nebo živený snadnými úvěry; důsledky takového přístupu známe.
But the answer is not a low-quality investment binge led by government or fuelled by easy credit; we know the consequences of that.

Are you looking for...?