English | German | Russian | Czech

příliv Czech

Meaning příliv meaning

What does příliv mean in Czech?

příliv

flood tide vzestup hladiny moře v důsledku slapových sil inflow, influx, afflux přen. masové přibývání resp. příchod  Zvýšení daně z přidané hodnoty zajistit nový příliv prostředků do rozpočtu.

Translation příliv translation

How do I translate příliv from Czech into English?

Synonyms příliv synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as příliv?

Inflection příliv inflection

How do you inflect příliv in Czech?

příliv · noun

+
++

Examples příliv examples

How do I use příliv in a sentence?

Movie subtitles

Jak se Anglický populační růst zrychlil na konci 17. století, obchod přinesl příliv nových živin, jako jsou brambory a cukr, zatímco kolonizace dovolila emigraci přebytečných lidí.
As England's population growth accelerated in the late 1 7th century, trade brought an influx of new nutrients like potatoes and sugar, while colonisation allowed the emigration of surplus people.
Zdá se, že je příliv i odliv rovnoměrný.
There seems to be a steady stream flowing in and out over there.
Příliv dosáhl zenitu, musíme odplout.
The tide is full. We must sail.
Co cítíte, je zřejmě melancholie ze štěstí, kterou zažíváme všichni, když si uvědomíme, že příliv lásky není věčný.
What you probably feel is the melancholy of happiness that mood that comes over all of us when we realize that even love can't remain at flood tide forever.
Pádu z útesů, nebo si raději počkáte se svým přítelem na příliv na nějaké hezké pláži?
A car falling cliffs or that the tide carries you with your friend Jim while you talk quietly on the beach?
Jistě, ta loď byla pod vodou víc než rok a příliv s tloukl u útes, ale zdá se mi, že ty díry udělala zevnitř.
Of course, that boat's been underwater for over a year, and the tide's been knocking her against the ridge, but it seemed to me the 'oles looked as if she'd made 'em from the inside.
Můžete dnes večer využit příliv?
You can take the tide out tonight?
Pokud uvidím za úsvitu Revenge v přístavu, kdy je příliv.
If I see the Revenge in port when the tide's running.
Čas, příliv a tramvaj na nikoho nečekají.
Time, tide and trolley wait for no man. Let her go, motorman.
Čas a příliv na nikoho nepočká, pane Godby.
Time and tide wait for no man, Mr. Godby.
Čekali jsme, příliv zvedne loď.
We had to wait for high tide to get off.
Ale příliv nepočká, ustupuje rychle.
The tide's dropping. By midnight, the ship will be grounded.
Přišlo to jako pomalý bílý příliv...válcující sever od prérií k pastvinám Montany.
It came as a slow white tide rolling north from the prairies toward the grasslands of Montana.
Dobytkáři tvrdili, že tento příliv byla smrt.
Cattlemen claimed there was death in this tide.

News and current affairs

Nejlepší myslitelná dohoda mezi USA a Mexikem či nejlepší představitelná imigrační reforma USA nepotlačí příliv migrantů bez dokladů z Mexika a Jižní Ameriky přes noc.
The best imaginable deal between the US and Mexico, or the best imaginable US immigration reform, will not eliminate the flow of undocumented migrants from Mexico and South America overnight.
Roční příliv kapitálu se každoročně rovná americkému deficitu běžného účtu - součtu deficitu obchodu a čistých úroků a dividend, jež americká vláda a podniky dluží okolnímu světu.
The annual capital inflow is equal each year to the US current-account deficit - the sum of the trade deficit plus the net interest and dividends that America's government and businesses owe to the rest of the world.
Většina komentátorů si podle všeho myslí, že poslední Bushem předepsaný lék - příliv dalších 20 tisíc vojáků, již mají potlačit milice v Bagdádu - nanejvýš jen pozdrží nevyhnutelný konec snu o demokratickém Iráku.
Most commentators appear to think that Bush's latest prescription - a surge of 20,000 additional troops to suppress the militias in Baghdad - will, at best, merely postpone the inevitable death of his dream of a democratic Iraq.
Od teroristických útoků ze září 2001 jsou vstupní víza vydávána méně a obtížněji se shánějí, což oslabuje příliv mladých talentů na americké univerzity.
Since the terrorist attacks of September 2001, entry visas are fewer and more difficult to obtain, stanching the flow of young talent into US universities.
v létě Kongres Spojených států přijme jakékoli změny daňových zákonů, budou mít stěží větší vliv na příliv kupní síly do domácností dřív než v dubnu 2004.
Whatever tax-law changes the US Congress approves this summer are unlikely to have big effects on the flow of purchasing power to households until April, 2004.
V praxi to znamenalo značný příliv peněz buďto velkým zemědělským producentům, jako je Francie, nebo chudším členským státům, jako jsou Řecko a Portugalsko.
In practice, this has meant large flows of money either to big agricultural producers, like France, or to poorer member states, like Greece and Portugal.
Irsko se stalo přesvědčeným evropským hráčem, pečovalo o přímé zahraniční investice včetně rizikových podniků a podporovalo finanční služby a informační technologie. To vyústilo v ohromný zpětný příliv mozků do Irska.
Becoming a committed European player, fostering foreign direct investment, including venture businesses, promoting financial services and IT resulted in a formidable brain drain reversal for Ireland.
Bude přínosný tehdy, když po odlivu přijde opět příliv.
Good, that is, if the drain is reversed one day.
Odmítnout sice mohou, ale přesto jim pak hrozí příliv uprchlíků a jiné formy přenosu onoho konfliktu do vlastní země.
Even if they refuse to be drawn in, they face an influx of refugees and other forms of contagion.
Levné peníze ze zahraničí přidaly šťávu beztak křehké finančně regulační a kontrolní struktuře, která potřebovala spíš kázeň než příliv hotovosti.
Cheap money from abroad juiced an already fragile financial regulatory and supervisory structure that needed discipline more than cash.
Příliv odzbrojení stoupá, avšak CD hrozí potopení.
The tide of disarmament is rising, yet the CD is in danger of sinking.
Byl to dlouhý a obtížný proces, avšak německá společnost, majíc na paměti své historické přehmaty, v sobě našla schopnost stavět se čelem k morálním a politickým výzvám toho typu, jakým je dnešní příliv uprchlíků.
This was a long, difficult process; but German society, mindful of its historical misdeeds, has become capable of confronting moral and political challenges of the type posed by the influx of refugees today.
Jak ale příliv daňových úniků naznačuje, tyto mechanismy nejsou víc než hra kočky při přemnožení myší - a myši, zdá se, vítězí.
But, as the rising tide of tax evasion suggests, these mechanisms amount only to a cat game of and mouse problem - and the mice, it seems, are winning.
Příliv peněz z EU do jedné země je tedy odlivem peněz z jiné země - nejedná se přitom o půjčky, nýbrž o granty.
One country's inflow of EU money is thus another country's outflow - and these are grants, not loans.

Are you looking for...?