English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB naznačit IMPERFECTIVE VERB naznačovat

naznačit Czech

Translation naznačit translation

How do I translate naznačit from Czech into English?

Synonyms naznačit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as naznačit?

Conjugation naznačit conjugation

How do you conjugate naznačit in Czech?

naznačit · verb

Examples naznačit examples

How do I use naznačit in a sentence?

Simple sentences

Mohl bys mi to alespoň naznačit?
Could you at least give me a hint?

Movie subtitles

Co tím chcete naznačit, Eriku?
What are you trying to insinuate, Erik?
Chcete naznačit předpojatost?
You insinuating the judges are corrupt?
Chcete tím snad naznačit, že naši chlapi mluvili?
Are you suggesting that our fellows talked?
Dovolíte nám, výsosti, volně poselství vám sdělit, nebo jen naznačit máme dauphinova slova a poselství?
May it please Your Majesty to give us leave freely to render what we have in charge, or shall we sparingly show you far off the Dauphin's meaning and our embassy?
Co tím chceš naznačit?
What did you just say?
Chceš naznačit, že nebýt tebe, jsem tam dodnes?
You think if it hadn't been for you, I'd still be there?
Ty se mi snažíš naznačit, že bys to měl bejt ty?
You trying to say I should have a fella and that fella ought to be you?
Prosím! Stačí mi jen naznačit.
Please, just give me a hint.
Právě to chci naznačit.
That's what I'm getting at.
Chcete naznačit, že byste se rád zbavil, kapitáne?
Are you implying you'd like to get rid of me, Captain?
Chtěl jsem jen naznačit úplné odevzdání a podrobení.
I only wanted to show complete acceptance and surrender.
Snažíte se mi naznačit, že mám nepřátele?
Are you trying to tell me that I have enemies?
Chcete mi naznačit, že nemáte ráda?
You trying to tell me you don't like it?
Chápejte, že tím nechci naznačit, že by se naše fúze zkomplikovala, že by stanula na mrtvém bodě, že by se vypařila nebo snad propadla do země.
Understand I don't mean to say that our merger has hit a snag or failed to gel or gone up in smoke or fallen through.

News and current affairs

Nejde o žádný propagandistický manévr, jak se mnozí pokusili naznačit.
Nor was this a propaganda ploy, as some suggested.
Ze své nedávné návštěvy hlavního města Kišiněva jsem si odnesl trvalou vzpomínku na předvolební plakát jednoho místního politika jménem Lupu, který si držel před očima brýle - nebylo zřejmé, zda tím chtěl naznačit vize, anebo vlastní moudrost.
An enduring memory from my own recent visit to its capital Chisinau is the election poster of a local politician called Lupu, who holds a pair of spectacles to his eyes, whether to suggest visions or wisdom isn't clear.
I pouhá zmínka o restrukturalizaci dluhu se pokládala za nepřípustnou a byla důvodem k výsměchu těm z nás, kdo se odvážili naznačit její nevyhnutelnost.
The very mention of debt restructuring was considered inadmissible and a cause for ridiculing those of us who dared suggest its inevitability.
Bushovi lidé jako by chtěli bezcitně naznačit, že problém nezaměstnanosti spočívá v tom, že nezaměstnaní jsou příliš líní, než aby se všemožně snažili najít práci.
They seemed callously to suggest that the problem of unemployment was with workers too lazy to pound the pavement to find work.
Dva týmy australské fotbalové ligy již daly najevo, že se zabývají testy, které by dokázaly naznačit pravděpodobnou výšku, odolnost, rychlost a sílu určitého sportovce.
Two Australian Football League teams have hinted that they are looking into tests that would indicate an athlete's likely height, stamina, speed, and strength.
Neexistují žádné eufemismy, jimiž by bylo možné bez urážky naznačit, že jedno z velkých světových náboženství je vražednou a iracionální ideologií, která je pro moderní a civilizované lidi nepřijatelná.
There are no euphemisms that can inoffensively imply that one of the great world religions is a murderous, irrational ideology, unacceptable for modern, civilized human beings.
Dnes se žádný politik neodváží naznačit, že pokračující hromadění dluhu je žádoucí cestou, byť jen málokterý z nich je připraven formulovat důvěryhodný plán fiskální konsolidace.
These days, no politician dares to suggest that continuing to pile up debt is the way to go, even though few are prepared to articulate a credible plan for fiscal consolidation.
Nic z toho, co bylo právě řečeno, nemá za cíl naznačit, že protizákonné činy Aliance budou napraveny mezinárodními právními institucemi.
None of this is to suggest that NATO's illegal acts will be remedied by the institutions of international law.

Are you looking for...?