hradit Czech
Translation hradit translation
How do I translate hradit from Czech into English?
Synonyms hradit synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as hradit?
hradit Czech » Czech
Conjugation hradit conjugation
How do you conjugate hradit in Czech?
hradit · verb
Present já hradím
Singular
1st person já hradím
2nd person ty hradíš
3rd person on/ona/ono hradí
Plural
1st person my hradíme
2nd person vy hradíte
3rd person oni/ony/ona hradí
Polite form of address
2nd person vy hradíte
Future já budu hradit
Singular
1st person já budu hradit
2nd person ty budeš hradit
3rd person on/ona/ono bude hradit
Plural
1st person my budeme hradit
2nd person vy budete hradit
3rd person oni/ony/ona budou hradit
Polite form of address
2nd person vy budete hradit
Past já jsem hradil
Masculine animate gender já jsem hradil
Singular
1st person já jsem hradil · hradil jsem
2nd person ty jsi hradil · hradil jsi tys hradil · hradils
3rd person on hradil
Plural
1st person my jsme hradili · hradili jsme
2nd person vy jste hradili · hradili jste
3rd person oni hradili
Polite form of address
2nd person vy jste hradil · hradil jste
Masculine inanimate gender já jsem hradil
Singular
1st person já jsem hradil · hradil jsem
2nd person ty jsi hradil · hradil jsi tys hradil · hradils
3rd person on hradil
Plural
1st person my jsme hradily · hradily jsme
2nd person vy jste hradily · hradily jste
3rd person ony hradily
Polite form of address
2nd person vy jste hradil · hradil jste
Feminine gender já jsem hradila
Singular
1st person já jsem hradila · hradila jsem
2nd person ty jsi hradila · hradila jsi tys hradila · hradilas
3rd person ona hradila
Plural
1st person my jsme hradily · hradily jsme
2nd person vy jste hradily · hradily jste
3rd person ony hradily
Polite form of address
2nd person vy jste hradila · hradila jste
Neuter gender já jsem hradilo
Singular
1st person já jsem hradilo · hradilo jsem
2nd person ty jsi hradilo · hradilo jsi tys hradilo · hradilos
3rd person ono hradilo
Plural
1st person my jsme hradila · hradila jsme
2nd person vy jste hradila · hradila jste
3rd person ona hradila
Polite form of address
2nd person vy jste hradilo · hradilo jste
Conditional já bych hradil
Masculine animate gender já bych hradil
Singular
1st person já bych hradil · hradil bych
2nd person ty bys hradil · hradil bys
3rd person on by hradil · hradil by
Plural
1st person my bychom hradili · hradili bychom
2nd person vy byste hradili · hradili byste
3rd person oni by hradili · hradili by
Polite form of address
2nd person vy byste hradil · hradil byste
Masculine inanimate gender já bych hradil
Singular
1st person já bych hradil · hradil bych
2nd person ty bys hradil · hradil bys
3rd person on by hradil · hradil by
Plural
1st person my bychom hradily · hradily bychom
2nd person vy byste hradily · hradily byste
3rd person ony by hradily · hradily by
Polite form of address
2nd person vy byste hradil · hradil byste
Feminine gender já bych hradila
Singular
1st person já bych hradila · hradila bych
2nd person ty bys hradila · hradila bys
3rd person ona by hradila · hradila by
Plural
1st person my bychom hradily · hradily bychom
2nd person vy byste hradily · hradily byste
3rd person ony by hradily · hradily by
Polite form of address
2nd person vy byste hradila · hradila byste
Neuter gender já bych hradilo
Singular
1st person já bych hradilo · hradilo bych
2nd person ty bys hradilo · hradilo bys
3rd person ono by hradilo · hradilo by
Plural
1st person my bychom hradila · hradila bychom
2nd person vy byste hradila · hradila byste
3rd person ona by hradila · hradila by
Polite form of address
2nd person vy byste hradilo · hradilo byste
Imperative hraď!
ty hraď!
my hraďme!
vy hraďte!
Examples hradit examples
How do I use hradit in a sentence?
Movie subtitles
Koupíme ti pozemek a dobytek a 3 roky ti budeme hradit ztráty.
We'll buy you a spread, stock it and cover your losses for three years.
Není obviněn z nedbalého řízení, a nebude hradit žádnou pokutu ani vyrovnání rodině oběti, neboť je v záležitosti zodpovědnosti zcela zproštěn obvinění.
The defendant is found not guilty of reckless driving. He won't have to face any kind of penalty either,. nor indemnify the victim's family,. since he is declared free of all legal responsibility.
Z jeho majetku se bude hradit proces.
The trial will be paid for out of his property.
Jiná věc ovšem je, že bude muset hradit vzniklou škodu.
But also she will have to compensate the damage.
Chápete to, urazili i vás, pane Anselme. Měl byste se připojit k řízení proti němu. A hradit útraty soudního stíhání, abyste se mu pomstil za jeho drzost!
This insult concerns you, Mr. Anselme and it is you who ought to be plaintiff against him and who ought to prosecute him to the utmost, in order to be revenged.
A zavazujete se hradit veškerá vydání spojená s oběma svatbami?
Do you take upon yourself to defray the expenses of these two weddings?
Nemám ani z čeho hradit své drobné výdaje.
Even at the smallest cost.
Díky směrnici té vaší vlády, že si mají zahraniční studenti plně hradit školu.
It's your new policy of charging overseas students full rates.
Nechte mě ho tak na tři roky, vše budu hradit sám, dám vám třetinu z výher.
You sign him over to me for three years, I'll pay for his upkeep. Give you a third of his winnings.
Po celou dobu soutěže bude veškeré náklady zúčastněných hradit pan Herod.
For the duration of the contest fighters are entitled to whatever they want, courtesy of Mr. Herod.
A budeš muset hradit všechny naše ztráty.
And you're liable for all the station's financial losses.
Takže mi budete hradit hotel, diety, administrativní výdaje, možná soukromé očko a psychiatra.
So, in addition to my retainer, you're paying hotel, Living expenses, secretarial, Private eye, if we need to make inquiries, head shrinker, should we go that way.
Kdo vám to bude hradit?
So, who's sponsoring you?
Luku, když konečně začnu ty práce hradit, komu to mám splácet?
Luke, when I finally do make out this installment check. who should I make it out to?
News and current affairs
Miléniový projekt OSN doporučil v roce 2005 konkrétní způsoby, jak rozšířit primární zdravotní péči v nejchudších zemích, kdy státy s vysokými příjmy pomáhaly hradit náklady, které nejchudší země nedokázaly platit samy.
In 2005, the UN Millennium Project recommended specific ways to scale up primary health care in the poorest countries, with the high-income countries helping to cover the costs that the poorest could not pay by themselves.
Existuje k tomu dobrý důvod: Německo nechce hradit rekapitalizaci francouzských bank.
There is a good reason for this: Germany does not want to pay for recapitalizing French banks.
Jelikož tedy Německo bude hradit řadu dalších účtů (bez ohledu na to, zda přežije eurozóna), jak nejlépe může využít sílu své bilance ve snaze zmírnit růstové problémy Evropy?
So, given that Germany will be picking up many more bills (regardless of whether the eurozone survives), how can it best use the strength of its balance sheet to alleviate Europe's growth problems?
Ale i když silnice existuje, musíte hradit mýtné, palivo, údržbu vozového parku a další výdaje - a pořád ještě může trvat pět dní, než zboží dopravíte na pobřeží, chcete-li jej vyvážet.
But, even with a road, you still must pay for tolls, gasoline, fleet maintenance, and other costs - and it can still take five days to get your goods to the coast if you want to export.
První zpráva o adaptaci, vypracovaná Ekologickým programem OSN a zveřejněná v Limě, přesto ukázala, že svět zůstává zcela nepřipravený hradit náklady na adaptaci.
Yet the UN Environment Programme's first adaptation report, released in Lima, showed that the world remains wholly unprepared to cover the costs of adaptation.
Poprvé za několik desítek let dokázala řecká vláda hradit výdaje z vlastních příjmů.
For the first time in decades, the Greek government has been able to pay for its expenditure with its own revenues.
Vyšší dluhová služba, již musí hradit, slouží - do jisté míry - jako určitá forma kázeňského opatření proti pokušení utrácet teď a platit až příště.
The higher debt service they must pay serves - to some degree - as a form of discipline against the temptation to spend now and pay later.
Je na čase, aby naše kolektivní bezpečnostní aliance tyto nespravedlivé metody financování přepracovaly a zajistily, že členské státy budou hradit úměrnou cenu globální bezpečnosti.
It is time our collective security alliances overhauled these inequitable funding methods and made sure that all member states pay a proportionate price for global security.
Rozpočtová omezení se zamlouvají nejen starším lidem, ale obzvlášť přitahují mladé lidi, kteří se obávají, že budou nuceni hradit výdaje za péči o čím dál starší a závislejší populaci.
Budget limitation appeals not just to the old, but is especially attractive to young people, who worry that they will be made to pay the costs of caring for an increasingly elderly and dependent population.
A jakmile druhá skupina zjistí, že úrokové sazby nezůstávají navždy nízké, mnozí nebudou schopni hradit vyšší hypoteční splátky a pravděpodobně se budou chtít svých nemovitostí taktéž zbavit.
And when the second group discovers that interest rates don't always stay low, many of them will be unable to meet their higher mortgage payments and will likewise try to dump their properties.
Je tedy mnohem racionálnější vyčlenit dnes část příjmů navíc na několik let školní docházky než poté muset několik desítek let hradit sociální náklady spojené s existencí masy nevzdělaných dospělých dělníků!
It is far more rational to spend a little extra income now for a few years of schooling than face decades of social costs resulting from masses of uneducated adult workers!
Jak zvládnou hradit penze svých rodičů a zdravotní péči, nikdo neví.
How they will pay for their parent's pensions and health care is unknown.
Částí výnosů z této daně by se měly dotovat nové nízkouhlíkové zdroje energie, například větrné a sluneční, a hradit výdaje spojené s rozvojem CCS.
Part of the tax revenue should be channeled into subsidies for new low-carbon energy sources like wind and solar, and to cover the costs of developing CCS.
Společnost musí dále hradit značné dodatečné náklady, co se týče rizik ukládání vyhořelého paliva a rozsáhlé havárie.
And society must bear significant additional costs in terms of the risks of spent-fuel storage and large-scale accidents.
Are you looking for...?
hradil |
hradisko |
hradiště |
Hradišťsko |
hradišťský |
hradidlový jez |
Hradisko Monastery |
hradba z kůlů |
Hrad |
hradítko |
hrady |
Hradsko