English | German | Russian | Czech

excuse English

Translation excuse in Czech

How do you say excuse in Czech?

Examples excuse in Czech examples

How do I translate excuse into Czech?

Simple sentences

Excuse me. Can I get by here?
Promiňte. Můžu tu projít?
Excuse me. Can I get by here?
Pardon, mohla bych projít?
Excuse my clumsiness.
Promiňte mou neohrabanost.
Excuse my clumsiness.
Promiň moji nemotornost.
Excuse me, I'm a foreigner and I don't understand Czech all that well.
Promiňte, jsem cizinec a neumím moc česky.
Excuse me, I'm a foreigner and I don't understand Czech all that well.
Promiňte, jsem cizinec a češtině tak nerozumím.
Good afternoon. Excuse me, I'm looking for the Loreta.
Dobré odpoledne. Promiňte, hledám Loretu.
It doesn't matter what excuse he gives me, I can't forgive him.
Je jedno jak se mi omlouvá, nemůžu mu odpustit.
Excuse me, I have a request.
Promiňte, mám prosbu.
Excuse me, which way is the station?
Promiňte, kudy se jde na stadión?
That's a pathetic excuse.
To je ubohá výmluva.
Excuse me, may I have another cup of tea?
Mohl bych prosím dostat ještě jeden šálek čaje?
There's no excuse for your acts.
Pro tvoje činy neexistuje žádná omluva.
Excuse me, where are the elevators?
Kde jsou prosím výtahy?

Movie subtitles

Excuse.
Můžeme si promluvit?.
Saying that he does not remember anything. it's the same excuse as Patre!
Že prý si nic z toho nepamatuje. To je stejná výmluva, jakou měl Patre!
Clever excuse.
To je dobrá výmluva.
Excuse me, sir, but what exactly does that phrase mean?
Promiňte pane, ale co přesně znamená tato věta?
Excuse me, I, I need another minute!
Omlouváme se, ale potřebuji další moment!
Excuse me!
Omlouváme se!
But the crime she committed today.. has no excuse at all.
Ale pro zločin, který spáchala dneska, žádná omluva není.
Please excuse my handshake.
Prosím omluvte moje potřesení rukou.
Excuse me?
Dovolte?
Excuse me, seamen and women!
Promiňte, námořníci a námořnice!
Excuse me, miss, I have a bone to pick with you.
Promiňte, slečno, potřebuji s vámi o něčem mluvit.
Now, if you'll excuse me, I was right about this corset and my m'ladies are about to blow, so.
Teď, pokud omluvíš, měla jsem pravdu s tímhle korzetem a moje dámy explodují, takže.
Would you just excuse me for a second?
Omluvíš na sekundu?
CELL PHONE RINGTONE PLAYS CHOPIN'S 'FUNERAL MARCH' Excuse me.
Omluvte .

News and current affairs

Robert Rubin and Kent Conrad warned him that the press would not interpret his testimony as being balanced, and that Congress would interpret it as an excuse to abandon fiscal discipline.
Robert Rubin a Kent Conrad jej varovali, že tisk jeho výpověď jako vyváženou interpretovat nebude a že kongres si ji vyloží jako výmluvu k opuštění fiskální kázně.
Unfortunately, that is a facile excuse.
To je však bohužel jen chabá výmluva.
But celebrations should never become an excuse for complacency.
Oslava by ale nikdy neměla být důvodem k sebeuspokojení.
Of course, releasing political prisoners does not excuse Lukashenko's past excesses.
Propuštěním politických vězňů Lukašenko samozřejmě neodčiní své předchozí výstřelky.
So there is no excuse for continued inaction.
Pro pokračující nečinnost proto není omluvy.
Weak capacity to absorb aid on the part of recipient countries is no excuse for donor-driven and donor-directed assistance.
Chabá schopnost obdarovaných zemí pomoc zužitkovat není ospravedlněním pomoci, již určují a řídí dárci.
None of these explanations is an adequate excuse for the ECB's opposition to deep involuntary restructuring of Greece's debt.
Žádné z těchto vysvětlení není dostatečným ospravedlněním odporu ECB vůči hluboké nedobrovolné restrukturalizaci řeckého dluhu.
This isn't, of course, an excuse for this crime or for any crime, but it cannot be ignored.
Tato skutečnost samozřejmě nemůže být omluvou pro tento ani jakýkoliv jiný zločin, ale nelze ji opomíjet.
Tudjman's excuse was that Croatia needed to concentrate power for its struggle with Serbian aggression.
Ospravedlňoval to dříve tím, že Chorvatsko musí zkoncentrovat síly pro boj se Srbskem.
Every excuse is made to avoid giving what is needed.
Všichni se vymlouvají, aby nemuseli dát to, co je zapotřebí.
Prior agreement on the scope or outcome should not be a precondition for talks - or an excuse to avoid them - but rather a subject of the negotiations themselves.
Předchozí dohoda na rozsahu či výsledku by neměla být podmínkou rozhovorů - ani záminkou, proč se jim vyhnout -, ale spíše předmětem samotných jednání.
But that is no excuse for complacency.
To však není důvod k uspokojení.
Unfortunately, rapidly falling food prices during the 30-year period since the food crisis of the early 1970's gave governments a convenient excuse for doing little or nothing.
Rychle klesající ceny potravin během třicetiletého období, jež následovalo po potravinové krizi z počátku 70. let, bohužel poskytly vládám pohodlnou záminku k tomu, aby dělaly málo nebo vůbec nic.
What's France's excuse?
Nač se vymluví Francie?

Are you looking for...?