prokázání Czech
Translation prokázání translation
How do I translate prokázání from Czech into English?
Synonyms prokázání synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as prokázání?
Inflection prokázání inflection
How do you inflect prokázání in Czech?
prokázání · noun
Singular prokázání neuter gender
Nominative kdo? co? prokázání neuter gender
Genitive koho? čeho? bez prokázání
Dative komu? čemu? k prokázání
Accusative koho? co? pro prokázání
Vocative prokázání!
Locative o kom? o čem? o prokázání
Instrumental kým? čím? s prokázáním
Plural prokázání neuter gender
Nominative kdo? co? prokázání neuter gender
Genitive koho? čeho? bez prokázání
Dative komu? čemu? k prokázáním
Accusative koho? co? pro prokázání
Vocative prokázání!
Locative o kom? o čem? o prokázáních
Instrumental kým? čím? s prokázáními
Examples prokázání examples
How do I use prokázání in a sentence?
Movie subtitles
Jaké skutečnosti máte k prokázání sebevraždy?
But, Simmy, what possible objection can you have to our proving suicide?
A má vláda nějáké důkazy, že prokázání původu. baronky Sofie de Peralta-Reavis je falešné?
Has the government any evidence to prove the ancestry. of the Baroness Sofia de Peralta-Reavis false?
A tady uvnitř. to je každému jasné. do prokázání opaku jsem. pravomocné vedení já.
And, here inside, let it be clear for all. Until proven otherwise, the managing authority, it's me!
A Traunitz. říká, že této osobě pomůže. prokázání smrtelnosti duše.
And Traunitz. says this person helps. to prove the mortality of the soul.
Po letech soudů zůstaly informace nezbytné k prokázání viny či neviny utajeny jako státní tajemství.
After years of litigation, the information necessary to prove or disprove complicity. remained classified as secrets of state.
Příležitost a prostředky. by samy o sobě v případu vraždy. stačily k prokázání viny nade vší pochybnost.
Opportunity and means: Crucial evidence which, by themselves, could establish guilt beyond a reasonable doubt in a murder case.
Asi měl pravdu, ale já trval na prokázání úcty mrtvému.
No doubt he was right. I'm always for showing some respect for the dead.
Nepožádal vás tento Murray, o prokázání vašeho věku?
Didn't this Murray ask to see proof of age?
Mou poviností je chtít prokázání totožnosti.
It is my duty to ask for proof of identity.
Pamatujte, že k prokázání znásilnění nepotřebujeme podpůrné důkazy.
Keep in mind that we don't need corroboration to prove rape.
Ale my jsme byli na pokraji prokázání jeho teorie. že něco, na čem pracoval, byla pravda.
But we were on the verge of proving his theory. That something he was working on was right.
Je to naprosté prokázání správnosti vládní politiky.
A complete vindication of this government's economic policies.
Zaměřme se na prokázání Harryho a Tomovu nevinu.
Let's concentrate on proving Harry and Tom's innocence.
Budu vás muset požádat o prokázání totožnosti, pane.
I'm gonna have to ask you to clear the premises, sir.
News and current affairs
Naskýtá se mu vhodná příležitost přehodnotit svou dlouhotrvající makroekonomickou mantru, a ne si dělat nárok na prokázání idejí, jimž současné trendy podle všeho odporují.
This should be an occasion for him to rethink his long-standing macroeconomic mantra, rather than claiming vindication for ideas that recent trends seem to contradict.
Obamovou nejdůležitější prioritou však musí být prokázání, že Americe jde opět spíše o vývoz naděje než o vývoz strachu.
Indeed, Obama's most important priority must be to show that America is back in the business of exporting hope rather than fear.
Are you looking for...?
prokázaný |
prokázal |
prokázat |
prokázat se |
prokázat účast |
prokázat službu |
prokázat laskavost |
prokádrovat |
prokládat |
prokain |
prokaryont |
prokaryota