English | German | Russian | Czech

excuse English

Translation excuse in Russian

How do you say excuse in Russian?

Examples excuse in Russian examples

How do I translate excuse into Russian?

Simple sentences

How did you come up with such a good excuse?
Как тебе в голову пришло такое хорошее оправдание?
Your behavior admits of no excuse.
Твоё поведение не заслуживает никакого прощения.
Your behavior admits of no excuse.
Твоему поведению не может быть никаких оправданий.
Excuse us for the inconvenience.
Извините за причинённые неудобства.
If you can't keep your promise, what excuse will you make?
Если вы не можете сдержать обещание, как вы будете извиняться?
Excuse me, but do you need any help?
Простите, но не помочь ли вам чем-то?
Excuse me for opening your letter by mistake.
Прости, что я по ошибке вскрыл твоё письмо.
Excuse me for opening your letter by mistake.
Простите, что я по ошибке вскрыл Ваше письмо.
I have no excuse.
У меня нет оправданий.
I have no excuse.
Мне нет оправдания.
Excuse me a minute.
Извините, я отойду на минутку.
Excuse me, could I get past?
Извините, можно я пройду?
That's just an excuse.
Это всего лишь отговорка.
That's just an excuse.
Это всего лишь предлог.

Movie subtitles

It must be afternoon recess-- Excuse me.
Нет! Только только до последней переменки! - Простите.
Excuse me.
Простите меня.
Excuse us for the inconvenience!
Ну уж простите за неудобство.
Excuse me, could you please make it short?
Прошупрощения. Изложитекратко.
But the crime she committed today.. has no excuse at all.
Но. что она совершила сегодня - никогда.
Excuse me.
Прошу прощения. - Хмм.
Please excuse me.
Прошу прощения. - Да?
Excuse us!
Молю о прощении!
Excuse me, your Majesty.
Извините, ваше Величество.
Excuse me.
Пардон.
Please excuse my handshake.
Простите за моё рукопожатие.
Excuse me, miss, I have a bone to pick with you.
Простите, мисс, у меня к вам претензия.
Would you just excuse me for a second?
Прошу прощения, не дашь мне минутку?
You get your ass to the most expensive bridal boutique you can find right now, pull out your credit card and get something in a size six that is beautiful and magical and will make everyone cry, you horrendous excuse for a person!
Тащи свою задницу в самый дорогой свадебный бутик, доставай кредитку и бери платье шестого размера, очень красивое и волшебное платье, от вида которого все заплачут, ты, ужасное подобие человека!

News and current affairs

Weapons of mass destruction - nuclear, biological, and chemical weapons - are just that, and no cause can excuse their use.
Нет такой причины, которая оправдала бы использование оружия массового уничтожения - ядерного, биологического и химического.
Robert Rubin and Kent Conrad warned him that the press would not interpret his testimony as being balanced, and that Congress would interpret it as an excuse to abandon fiscal discipline.
Роберт Рубин и Кент Конрад предупреждали его о том, что пресса не оценит его показания как взвешенные и что Конгресс использует это как извинение для отмены финансовой дисциплины.
Unfortunately, that is a facile excuse.
К сожалению, это поспешный вывод.
But celebrations should never become an excuse for complacency.
Но такие торжества никогда не должны стать поводом для самоуспокоения.
The survival of artisanal retailers should not be used as an excuse to introduce or uphold business regulations that ultimately protect the incumbent rich.
Выживание торговцев-ремесленников не должно использоваться как предлог для введения или поддержки такого госрегулирования бизнеса, которое, в конечном итоге, защищает связанных с властью богачей.
Of course, releasing political prisoners does not excuse Lukashenko's past excesses.
Разумеется, выпуск политических заключённых на свободу отнюдь не является оправданием прошлых крайних мер, принимаемых Лукашенко.
So there is no excuse for continued inaction.
Так что длительному бездействию нет никакого оправдания.
Weak capacity to absorb aid on the part of recipient countries is no excuse for donor-driven and donor-directed assistance.
Слабая способность принять помощь со стороны стран-получателей не является оправданием для непредоставления донором помощи.
None of these explanations is an adequate excuse for the ECB's opposition to deep involuntary restructuring of Greece's debt.
Ни одно из этих объяснений не является адекватным оправданием противодействию со стороны ЕЦБ в отношении углубленной недобровольной реструктуризации долга Греции.
But if governments or individuals use this as an excuse to reduce assistance to the world's poorest people, they would only multiply the seriousness of the problem for the world as a whole.
Но, если бы правительство или отдельные люди использовали это как оправдание уменьшения помощи самым бедным людям в мире, они только приумножили бы серьезность проблемы для мира в целом.
In the short run, we may well see climate-related concerns become the newest excuse for increased trade protectionism.
В ближайшее время мы можем стать свидетелями того, как проблемы, связанные с климатом, будут использоваться в качестве последнего оправдания увеличения торгового протекционизма.
This isn't, of course, an excuse for this crime or for any crime, but it cannot be ignored.
Это, конечно, не оправдывает его преступление или любое другое преступление, но эти факты нельзя не принимать во внимание.
Every excuse is made to avoid giving what is needed.
Самые разные отговорки используются для того, чтобы не дать то, что необходимо.
Nothing can excuse the seeming indifference displayed by our worldwide silence.
Ничто не может оправдать видимое безразличие, которое выражается в нашем мировом молчании.

Are you looking for...?