English | German | Russian | Czech

yoke English

Translation yoke in Russian

How do you say yoke in Russian?

Examples yoke in Russian examples

How do I translate yoke into Russian?

Simple sentences

Yoke the oxen to the plow.
Запряги волов в плуг.
The country bore the yoke of tyranny for two decades.
Страна два десятилетия жила под гнётом тирании.

Movie subtitles

PLC), but could not lose the Polish yoke. First-class, by the standards of the time, the Polish army made short work of the rebels, committing villages and towns to fire.
Первоклассная, по тому времени польская армия жестоко расправлялась с восставшими, предавая огню села и города.
At the time of the Tatar-Mongolian yoke, at the terrible time for Russia, our grandfathers did not know such suffering.
В час ига ханского, в час страшный для Руси, не знали деды наши таких мук.
We are inordinately comforted by your victories and the beginning of a release from the Latvian yoke.
Мы премного утешены вашими победами и началом вызволения от ига латынян.
Meanwhile, 'Ntoni has convinced his family to mortgage the house for cash. and now explains to his friends. how they too can work on their own like the Valastros. to throw off their yoke. Listen to me, fellows. This is what I've been thinking.
А пока что Антонио рассказывает своим друзьям о будущем семейном деле Валестро и предлагает им тоже побороться за свою независимость.
When you do, shorten the yoke. It will help them in the turns.
Не забудь подтянуть хомут, им будет легче на поворотах.
He gently caressed my forehead, as if to console me for having to bear the yoke of man.
Он нежно погладил мой лоб, как бы утешая меня в преддверии испытания.
But time's prison is terrible, and so is the liberal and unmovable yoke of history.
Но ловушка времени ужасна, и поэтому мы получаем либеральное и неподвижное иго истории.
Our country sinks beneath the yoke.
Страна исходит кровьюи слезами под тяжкимигом.
Now take the yoke.
Ты сам поведёшь самолёт.
I see you drivin' a fair yoke of oxen.
Видел, как вы вели пару неплохих волов.
Guaranteein' that the work'd be done on time, or the yoke of oxen would forfeit to me.
Гарантирующая, что работа будет выполнена в срок, иначе волы достанутся мне.
It's a yoke.
Это ярмо.
Four days buzzed - smoke yoke.
Четыре дня гудели - дым коромыслом.
Throw off the yoke.
Освободитесь от оков.

News and current affairs

If a moderate nationalism is harnessed to the yoke of political reform, the results could be good for Japan - and for the rest of the world.
В случае если умеренный национализм будет запряжен в ярмо политических реформ, результаты могли бы быть положительными как для Японии, так и для остального мира.
After a lifetime under the yoke, feudal or communist, freedom is not an easy thing to get used to.
От того в какой мере возможности будут способствовать этой ответственности во многом зависит судьба науки в России, ее влияние на экономику и образование.
India's independence marked the dawn of the era of decolonization, but many nations threw off the yoke of empire only after bloody and violent struggles.
Независимость Индии обозначила рассвет эры деколонизации, но многие нации сбросили ярмо империи только после кровавой и жестокой борьбы.
It cracked the yoke of conservatism and totalitarian thought, enabling the desire for personal and collective autonomy and freedom to express itself.
Он сломал ярмо консерватизма и тоталитарного мышления, предоставив право на желание личной и коллективной автономии и свободу самовыражения.
Her espousal of free markets - indeed, her ringing declarations about the link between political and economic freedom - inspired the Soviet bloc's peoples, who had suffered under the Soviet yoke for 40 years.
Ее поддержка идеи о свободном рынке - на самом деле, ее громкая декларация о связи между политической и экономической свободой - вдохновили народы советского блока, которые страдали под советским игом на протяжении 40 лет.
Will we permit doctrinaire religious views to block our ability to explore the enormous potential of embryonic stem cells and thereby lift the yoke of disease from tens of millions of people?
Позволим ли мы доктринерским религиозным взглядам заблокировать нашу способность исследовать огромный потенциал, заключающийся в эмбриональных стволовых клетках и таким образом снять ярмо болезней с десятков миллионов людей?

Are you looking for...?