English | German | Russian | Czech

yet English

Translation yet in Russian

How do you say yet in Russian?

Examples yet in Russian examples

How do I translate yet into Russian?

Simple sentences

Have you taken your medicine yet?
Ты уже принял лекарство?
Have you taken your medicine yet?
Вы уже приняли лекарство?
Have you solved all the problems yet?
Ты уже решил все проблемы?
Have you finished doing your homework yet?
Ты уже закончил свою домашнюю работу?
Have you finished reading that book yet?
Ты уже дочитал эту книгу?
Have you finished the work yet?
Ты уже закончил работу?
Have you finished the work yet?
Вы уже закончили работу?
You haven't washed your hands yet, have you?
Ты ведь ещё не помыл руки, правда?
Have you read this book yet?
Вы уже читали эту книгу?
Have you read this book yet?
Ты уже читал эту книгу?
Have you read this book yet?
Ты уже читала эту книгу?
I think I might join you, but I haven't decided yet.
Думаю, я мог бы к вам присоединиться, но я ещё не решил.
He is rich yet he lives like a beggar.
Он богат, но живет как нищий.
The train hasn't arrived yet.
Поезд еще не прибыл.

Movie subtitles

Well, it's not exactly a done deal yet.
Да ладно, ещё не всё улажено.
Any idea where we're going yet?
Так куда мы всё-таки летим?
Not yet, sweetheart.
Пока рано, милая.
Science doesn't have a cure for cancer yet, but the supernatural does.
Наука пока не придумала лекарство от рака. Но оно всё же есть - сверхъестественное.
You haven't told him everything yet, have you?
Ты ему еще не рассказал всего?
You mean she's not back yet?
Ты хочешь сказать она еще не вернулась?
I'm not that skilled in my driving skills yet.
Я ещё не очень хорошо умею водить.
No decisions have been made yet.
Еще ничто не решено.
I won't call yet. When you decide how much you want for the building, have Secretary Kim contact me.
Еще не время. попросите управляющего Кима связаться со мной.
It's not finished yet.
Не уверен.
The full moon isn't upon us yet.
Полнолуние еще не скоро.
And yet a rich variety of sounds can come out of it. isn't it?
Как всего четыре струны на деревянном корпусе могут издавать столько разных звуков?
I haven't picked one out yet.
Ещё не решила.
But I hadn't yet turned that pistol on the Shogun.
Но я ведь не направил оружие на сёгуна.

News and current affairs

Yet 2008-2009, like 1989, may very well correspond to an epochal change, whose unfolding consequences will be felt for decades.
И всё же 2008-2009 годы, как и 1989, ознаменовали эпохальную перемену, разворачивающиеся последствия которой будут чувствоваться на протяжении десятилетий.
Yet, history is unfair, and the US, despite its greater responsibility for today's global crisis, may emerge in better shape than most countries from the morass.
История всё же несправедлива, и США, несмотря на то, что они несут большую долю ответственности за сегодняшний мировой кризис, могут выйти из него в гораздо лучшем состоянии, чем большинство стран, оказавшихся затянутыми в эту трясину.
Yet what appealed to the outside world was not always an asset in the rough and tumble of Israeli politics.
Хотя то, что привлекало внешний мир, не всегда было плюсом в драке израильских политиков.
He could hardly have been held responsible for the hubris which led to the avalanche of 1973, yet it nonetheless brought him down as well.
Вряд ли он мог считаться ответственным за спесь правительства, которая привела к обвалу 1973 г., но тем не менее это привело и к его краху тоже.
He could be a fierce turf fighter, yet it is fair to say that he could have fought harder for his moderate and dovish views in the post-1967 government in which he served.
Он мог энергично сражаться, однако следует сказать, что он мог бы и сильнее отстаивать свои умеренные миролюбивые взгляды в правительстве, созданном после 1967 года, в котором он работал.
Yet in all probability he would have been even more deeply disappointed in the inability of the Palestinians to come to terms with the existence of the Jewish state.
Однако, по всей вероятности, еще больше он был разочарован неспособностью палестинцев согласиться с возможностью существования еврейского государства.
But the Bank does not yet have sufficient funds to meet these countries' urgent needs, and has had to ration assistance to a small fraction of the flows that could be effectively and reliably used.
Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать.
Yet, in America and most of the world, drug prices are still exorbitant and the spread of knowledge is tightly limited.
Тем не менее, в Америке и в большинстве стран мира цены на лекарства по-прежнему непомерны, и распространение знаний очень ограничено.
Yet it also noted that the region's biodiversity was under massive threat, with little or no protection.
Сейчас необходимо отметить, что биологическое разнообразие региона под угрозой, а защита окружающей среды незначительная или полностью отсутствует.
If handled correctly, however, the crisis may yet raise the esteem of the European Union and its institutions.
Однако если к этому делу подойти правильно, то кризис имеет все шансы поднять уважение к Европейскому Союзу и его организациям.
Yet none of them act on that principle in other areas.
Все же ни одно из них не действует по тому же принципу в других областях.
Yet their regime is in crisis, and they know it.
И все же их режим находится в состоянии кризиса, и они это знают.
Yet, while the two parties now seem irreconcilable, it is not too late for compromise.
Тем не менее, несмотря на то, что обе стороны, по-видимому, занимают непримиримую позицию, пока еще есть время на то, чтобы найти компромиссное решение.
Yet we also know that individual views are remarkably heterogeneous.
Но мы также знаем, что индивидуальные мнения в значительной степени неоднородны.