English | German | Russian | Czech

rage English

Translation rage in Russian

How do you say rage in Russian?

Rage English » Russian

Ярость Rage

Examples rage in Russian examples

How do I translate rage into Russian?

Simple sentences

The Sphinx howled with rage.
Сфинкс взвыл от ярости.
I fly into a rage easily.
Меня легко разозлить.
I don't want to remember. I feel I'll go mad through rage.
Я не хочу вспоминать. Я думаю, я спячу от гнева.
He broke out into rage.
Он взбесился от ярости.
His constant complaints aroused my rage.
Его постоянные жалобы вывели меня из себя.
He flew into a rage.
Его охватила ярость.
He is boiling with rage.
В нём кипит ярость.
He fell into a rage.
Он впал в ярость.
He was trembling with rage.
Его трясло от ярости.
He was beside himself with rage.
Он не помнил себя от гнева.
Her voice trembled with rage.
Её голос дрожал от гнева.
She got into a rage.
Она разозлилась.
She yelled in a rage.
Она закричала в ярости.
He boiled over with rage.
Он вскипел от ярости.

Movie subtitles

I had so much rage.
Во мне было столько ярости.
I just have a lot of rage, and I haven't learned to channel it. - Why?
Просто во мне много гнева, а я не умею его перенаправлять.
I rage, against injustice.
Меня бесит, от несправедливости.
You'd be surprised the genuine rage you can work off. just by carving a little piece of wood.
Ты не представляешь, как быстро избавляет от злости резьба по дереву.
Married on impulse and divorced in a rage, and always unapproachable by the press.
Вышла замуж по прихоти,...развелась со скандалом. Всегда была закрыта для прессы.
Often, he gets into a terrible rage, and when he does.
Иногда он срывается, и тогда.
Stiffen the sinews, summon up the blood, disguise fair nature with hard-favour'd rage.
Кровь разожгите, напрягите мышцы, Свой нрав прикройте бешенства личиной!
Abate thy rage, abate thy manly rage!
Умерь свой гнев, свой мужественный гнев!
Abate thy rage, abate thy manly rage!
Умерь свой гнев, свой мужественный гнев!
It's time somebody faced that icy rage of yours.
Время, чтобы кто-то посмотрел в лицо твоему ледяному гневу.
It's the absolute rage in London.
По этой шляпе сходят с ума в Лондоне.
But even though he was in a jealous rage he was so sweet.
Но даже вне себя от ревности он был таким милым.
She wrecked the room in a rage of jealousy.
В приступе ревносит она разнесла весь дом.
Pachinko shouldn't be the rage.
Патинко не должно быть страстью.

News and current affairs

And, given the current rage for all things Bollywood in France, a lavish Indian wedding would be fitting.
Принимая во внимание моду на все болливудское во Франции, щедрая индийская свадьба была бы весьма кстати.
Like King Lear after he lost his kingdom, there is nothing France can do about its lost influence but rage impotently.
Как и король Лир после потери своего королевства, Франция ничего не может сделать по поводу потери своего влияния, кроме как метаться в бессильной ярости.
Having begun, ever so carefully, to politically open his country, the King knows that he needs regional peace and a lowering of Islamic holy rage.
Сделав, даже если и очень осторожно, первые шаги к большей политической открытости своей страны, король знает, что ему нужен мир в регионе и ослабление исламского священного гнева.
This rude interruption to their majesties' indolence by their subjects incited rage and fury and something else--fear.
Это грубое вторжение их подданных в праздное существование их величеств вызвало гнев и ярость и кое-что еще - страх.
They form the vast majority of people in Saudi Arabia, and have not yet embraced the uncompromising rage of Osama bin Laden's clones.
Они составляют огромное большинство людей в Саудовской Аравии, и их еще не охватил бескопромиссный гнев клонов Осама бин Ладена.
Blinded with grief and rage, the US would exact a terrible revenge.
Ослепленные горем и яростью США нанесут ответный удар.
Democratization can surely help remove some of the sources of rage that fuel terrorism, but it is only part of the solution.
Демократизация, действительно, может помочь устранить некоторые источники ярости, подогревающей терроризм, но она является лишь частью решения проблемы.
So, instead of China being convulsed with rage at news that children are being turned into slaves, the media are censored and the 400 parents of the Hongdong children are blacklisted by the government.
Так что, вместо гнева со стороны китайской общественности после новостей о продаже детей в рабство, средства массовой информации цензурируются, а 400 родителей детей из Хундуна внесены правительством в черный список.
At a time of anti-establishment rage and political upheaval, anti-EU campaigners can peddle three fantasies of a post-EU future: a free-market, foreigner-free, or socialist Utopia.
На фоне нынешнего недовольства истеблишментом и политической турбулентности противники ЕС могут продвигать три фантазии о будущем после ЕС - свободный рынок, страна без иностранцев, социалистическая Утопия.
The secular opposition's accession to power on the back of a tank might feed the Islamists' rage for years to come.
Тот факт, что светская оппозиция пришла к власти на танках, будет разжигать ярость исламистов долгие годы.
European populism focuses on Islam and immigration, but it may be mobilizing a wider rage against elites expressed by people who feel unrepresented, or fear being left behind economically.
Европейский популизм сосредотачивается на исламе и иммиграции, но он может мобилизовать больший гнев против элит, выражаемый людьми, которые чувствуют себя непредставленными или боятся быть оставленными за бортом экономических отношений.
The deaths, injuries, and humiliation of civilians generate rage and resentment among their families and communities, in turn fueling support for terrorists.
Смерть, ранения и унижение простых людей вызывает гнев и возмущение среди их семей и общества, что в свою очередь усиливает поддержку терроризма.
They rage and love, prance and explode, and finally reach a catharsis (if their team wins) or to descend into hell (if their team loses ).
Их охватывает гнев и любовь, они взрываются от ярости или восторга и, в конечном счете, достигают катарсиса, если выигрывает их команда, или испытывают адские муки, если победа достается другим.
This may cow some of Syria's civilian population in the short term, but it will serve only to exacerbate popular rage, and thus to increase the prospect of a bloody reckoning with Assad and his cronies down the line.
Это может запугать некоторую часть гражданского населения Сирии в краткосрочной перспективе, но это приведет только к обострению народной ярости и, таким образом, увеличит перспективы сведения кровавых счетов с Асадом и его соратниками.

Are you looking for...?