English | German | Russian | Czech

outrage English

Translation outrage in Russian

How do you say outrage in Russian?

Examples outrage in Russian examples

How do I translate outrage into Russian?

Simple sentences

The proposed law triggered a storm of outrage.
Законопроект вызвал бурю негодования.
It's an outrage.
Это оскорбление.
We can't tolerate such an outrage.
Мы не можем терпеть такой беспредел.
We can't tolerate such an outrage.
Мы не можем терпеть такой произвол.
Your outrage is completely justified.
Ваше негодование совершенно обосновано.
Your outrage is completely justified.
Ваше негодование совершенно оправдано.

Movie subtitles

This is an outrage!
Безобразие!
This is an outrage.
Это выходит за рамки.
An outrage!
Какой нахал!
Well, it was horrible enough for Jimmy to write such a terrible play but any man who would finance such an outrage should be tarred and feathered.
Что ж, Джимми поступил отвратительно, когда написал это ужасное шоу но человека, который финансирует подобное безобразие следовало бы обмазать дегтем и вывалять в перьях.
It would be an outrage if we were to lose. what we have fought for. with so much labor, so much worry. so much sacrifice, and so many privations.
Было бы оскорбительным если бы мы потеряли. то что мы отстояли. с таким трудом, с такими мучениями. с такими жертвами, и многими лишениями.
What's his latest outrage?
Что еще он натворил?
But it's an outrage!
Это возмутительно!
It's an outrage.
Просто возмутительно!
It's an outrage.
Это просто оскорбление.
What an outrage, why haven't my courtiers reported that?
Какое безобразие! Почему мои придворные не доложили мне об этом?
It's an outrage.
Ужас какой.
How can you let that outrage happen?
Какое вы допускаете безобразие!
It's an outrage.
Вы или я?
What an outrage!
Какой позор!

News and current affairs

Outrage about a professor who is not to be messed with is not the best way to discuss the plight of countless, poor, anonymous people, whom most of us find it too easy to ignore.
Возмущение из-за профессора, с которым лучше не связываться - это не лучший способ для обсуждения тяжелого положения многочисленных бедных анонимных людей, которых большинство из нас с легкостью игнорируют.
Other IMF accounting practices, including how the capital expenditures of government-owned enterprises are treated, are also causing outrage.
Другие бухгалтерские практики МВФ, в том числе учет расходов капитала государственными предприятиями, также вызывают возмущение.
As the deal was intended to avoid a nuclear standoff with Iran, why was there so much outrage in the US and the West?
Поскольку сделка была направлена на предотвращение ядерного противостояния с Ираном, почему было так много возмущения со стороны США и Запада?
At noon on July 5, Colombians throughout the country poured into the streets to show their outrage at the news that 11 provincial politicians had been killed while being held by leftist rebels.
В полдень 5-го июля во всей стране люди вышли на улицы, чтобы выразить свой гнев после новостей об убийстве 11 провинциальных политиков, находившихся в руках левых мятежников.
None of these events sparked anything remotely resembling the public outrage of recent weeks.
Ни одно из этих событий не вызвало ничего и близко напоминающего общественное возмущение недавних недель.
None has reversed course, and any hint that governments might reassert political control over interest rates, as happened recently in India, are met with alarm in financial markets and outrage among economists.
Никто не меняет этот курс. Любые намёки на то, что правительство может вернуть себе контроль над учётным ставками, как это недавно произошло в Индии, воспринимаются финансовыми рынками с беспокойством, а у экономистов вызывают гнев.
More outrage around the world at American double standards.
Еще больше гнева в мире вызывают американские двойные стандарты.
If a fair division is not received, it elicits cries of outrage and hurled food by the wronged partner.
Если этого не происходит, такой поворот событий заставляет обиженную обезьяну возмущенно кричать и швыряться едой.
In internet forums and chat rooms, Chinese citizens continued to express their outrage about what they saw as a government cover up.
В интернет форумах и чатах граждане Китая продолжали высказывать свое возмущение и гнев в адрес того, в чем они видели попытку сокрытия подлинных фактов со стороны правительства.
I was certain that when Americans knew what was being done in their name, they would react with horror and outrage.
Я была уверена в том, что когда американцы знают о том, что делается от их имени, то они будут реагировать с ужасом и негодованием.
Some of these challenges might cause outrage (that, after all, often is the point).
Некоторые из этих проблем могут вызвать возмущение (что, в конце концов, часто является точкой).
The Commission expresses outrage, but France is skilled at challenging the EU's rules of common behavior.
Комиссия выражает свое возмущение, но Франция преуспела в нарушении правил общего поведения, принятых в Евросоюзе.
True, genocide has become a magic word, and people think that its mere evocation triggers the strong outrage of the world community and perforce sets in motion UN intervention.
Геноцид стал волшебным словом, и люди думают, что простое его упоминание вызывает гнев мирового сообщества и волей-неволей приводит к вмешательству ООН.
There is not much that public outrage can do about the behavior of Iranian mullahs or Syrian thugs.
Общественное возмущение не сможет повлиять на поведение иранских мулл или сирийских бандитов.

Are you looking for...?