English | German | Russian | Czech

judgement English

Translation judgement in Czech

How do you say judgement in Czech?

Examples judgement in Czech examples

How do I translate judgement into Czech?

Movie subtitles

Let's pronounce judgement.
Uděláme soud.
Accused, you are an Irishman. and therefore we will pass judgement over you. in the name of Queen Victoria.
Obviněný, jste Ir, proto budete souzen jménem královny Viktorie.
Give my judgement, Prince.
Kníže, rozhodni.
Their sentiments will in no way affect the judgement of this chair.
Jejich výlevy v žádném prípade neovlivní náš verdikt.
Suit yourself, son. But this is all the hearing you're likely to get short of the Last Judgement.
Ale tohle je nejspíš jediné slyšení, které dostanete ještě před Posledním soudem.
You cannot call it love, for at your age the heyday in the blood is tame, it's humble, and waits upon the judgement. And what judgement would step from this to this?
Však jaký rozum dovedl sem?
You cannot call it love, for at your age the heyday in the blood is tame, it's humble, and waits upon the judgement. And what judgement would step from this to this?
Však jaký rozum dovedl sem?
Poor Ophelia, divided from herself and her fair judgement.
Ubohá Ofélie, o zdravý rozum přišla.
That I am guiltless of your father's death, and am most sensibly in grief for it, it shall appear as clearly to your judgement as day doth to your eyes.
Na otcově smrti nenesu vinu a hluboce lituji. Sám brzy poznáš, že to jasné je jako den.
And blessed are those whose blood and judgement are so well commingled that they are not a pipe for fortune's finger to sound what stop she please.
Šťastní ti, jejichž krev a úsudek dobře se mísí, takže nejsou jen hříčkou v rukou Štěstěny rozmarné.
Judgement.
Rozsudek!
I've watched your progress here with great care and have been gratified to note that it has fully justified my judgement in inviting you into the firm.
Bedlivě jsem sledoval vaši práci. a s uspokojením mohu konstatovat, že rozhodnutí. přijmout vás k firmě bylo správné.
Well, it's nice to have one's judgement proved right occasionally.
Myslím, že by jste měl.
It's a judgement on me.
Je to soud i nade mnou.

News and current affairs

His definitive judgement is due January 27 th.
Jeho konečné slovo se očekává 27. ledna.
The bodies that fund and publish research are now asking specialist referees and authors to declare all such connections, in case these might seem to affect their scientific judgement.
Instituce, které výzkum financují a publikují, teď žádají odborné recenzenty a autory, aby se k těmto kontaktům přihlásily, pro případ, že by takové propojení mohlo ovlivnit jejich vědecký úsudek.
So of President Putin Russia, like history, must still reserve its judgement.
Proto by se nejen Rusko, ale i historikové, měli v tuto chvíli úsudku o prezidentu Putinovi zdržet.

Are you looking for...?