English | German | Russian | Czech

hasty English

Translation hasty in Russian

How do you say hasty in Russian?

Examples hasty in Russian examples

How do I translate hasty into Russian?

Simple sentences

There is no need to draw a hasty conclusion.
Нет нужды делать поспешные выводы.
Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it.
Давай не будем делать поспешных выводов. Утро вечера мудренее.
We ate a hasty meal and left immediately.
Мы спешно поели и тотчас же ушли.
I ate a hasty lunch.
Я наскоро пообедал.
I had a hasty breakfast and left home.
Я наспех позавтракал и вышел из дома.
Don't be hasty.
Не торопись.
Don't be hasty.
Не спеши.
Don't be hasty.
Не торопитесь.
Don't be hasty.
Не спешите.
Don't be hasty.
Не будь торопыгой.
Tom had a hasty breakfast.
Том наспех позавтракал.

Movie subtitles

Maybe I was a little hasty when I.
Может я немного поторопился.
I'd hate to see you take any hasty action in a matter like this.
Я не хочу, чтобы ты спешила в таком деле.
I'm afraid I was too hasty.
Наверно, я слишком поторопился.
Don't be hasty.
Только не спеши, дорогая.
Hasty work is sloppy work.
Быстрая работа - плохая работа.
I may have been hasty..
Да, я скверно поступила.
Not so hasty, Sir Guy.
Не так быстро.
Don't make any hasty decisions, Mr. Burns.
Не спешите с выводами, мистер Бёрнс.
I was making a hasty departure.
Мне внезапно нужно было уехать.
I shouldn't be hasty about this.
Торопиться в таком деле будет неправильно.
Don't be hasty.
Не торопись.
Don't be hasty.
Не торопитесь.
Please, Ilsa, don't be hasty.
Пожалуйста, Ильза, не спеши!
Sure, we know that. Maybe we were a little hasty.
Разумеется, мы немного погорячились.

News and current affairs

However hasty these judgments may end up being, it certainly seems that the region's oldest and last political-military organization is, at long last, on the brink of defeat.
Какими бы поспешными ни оказались в конечном итоге эти суждения, создается впечатление, что старейшая и последняя военно-политическая организация региона, действительно, находится на грани поражения.
Egypt, Jordan, Saudi Arabia, and the Palestinian Authority beat a hasty retreat from their moderate and accommodating positions.
Египет, Иордан, Саудовская Арабия и власти Палестинской автономии спешно отступают от своих умеренных и компромиссных позиций.
Likewise, when it comes to civil wars in the Middle East, Western restraint is usually a better strategy than hasty military intervention driven by domestic fear.
Аналогичным образом, когда дело доходит до гражданских войн на Ближнем Востоке, Западная сдержанность обычно является лучшей стратегией, чем поспешное военное вмешательство обусловленное отечественным страхом.

Are you looking for...?