English | German | Russian | Czech

hardness English

Translation hardness in Russian

How do you say hardness in Russian?

Examples hardness in Russian examples

How do I translate hardness into Russian?

Simple sentences

The hardness of diamond is such that it can cut glass.
Алмаз настолько твёрд, что может резать стекло.
The hardness of diamond is 10.
Твёрдость алмаза равна 10.
One of the qualities of steel is hardness.
Одной из характеристик стали является твёрдость.

Movie subtitles

Terrific hardness.
Потрясающая твёрдость.
I do agnise a natural and prompt alacrity I find in hardness and do undertake these present wars against the ottomites.
Я, признаюсь, обрел в трудах суровых Непринужденную, живую радость, И бой с врагом приму я на себя.
O, hardness to dissemble.
Тяжко притворяться!
You speak about the objective hardness of the Vulcan heart, yet how little room there seems to be in yours.
Вы говорите, что вулканцы жестокосердны, но в ваших собственных сердцах так мало места.
A striking characteristic of bone is its hardness. The skeleton persists after death for a variable length of time after the rest of the body has disintegrated.
Скелет долгое время сохраняется после смерти, когда остальное тело уже разложилось.
Hardness and strength are death's companions.
Черствость и сила - спутники смерти.
And being raised without a mother, the hardness of your heart. is understandable as well.
И твое воспитание без матери, и черствость твоего сердца, мне понятны.
But it was hardness, not gentleness that kept him silent.
Впрочем, за этой замкнутостью крылось не смущение, а жестокость.
A shade of sorrow and bead of hardness will remain in Hanele's eyes forever.
Спасибо, господа.
Unless you'd like to object to the hardness of the chair.
Пока вы не запротестовали против жесткости стула.
The name of the fellow who gave us this hardness scale.
Нет, Мо - имя парня, который придумал эту шкалу.
Your hardness with people, a hardness you don't really need?
Вашу твердость в отношениях с людьми. Эту твердость, в которой у вас на самом деле нет необходимости.
Your hardness with people, a hardness you don't really need?
Вашу твердость в отношениях с людьми. Эту твердость, в которой у вас на самом деле нет необходимости.
Martta felt that she Veera lost some of its hardness.
Мартта чувствовала, что вместе с Верой, она теряет часть своей твердости.

Are you looking for...?