English | German | Russian | Czech

assignment English

Translation assignment in Russian

How do you say assignment in Russian?

Examples assignment in Russian examples

How do I translate assignment into Russian?

Simple sentences

When will your assignment be completed?
Когда вы завершите ваше задание?
When will your assignment be completed?
Когда ты завершишь своё задание?
Mary has finished her Japanese assignment.
Мэри завершила своё задание по японскому языку.
Mary has finished her Japanese assignment.
Мэри доделала задание по японскому.
I was abroad on an assignment.
Я был в командировке за границей.
I have finished my assignment.
Я закончил мое задание.
What's the assignment for tomorrow?
Какое задание на завтра?
When will you finish your assignment?
Когда вы завершите ваше задание?
This is your first assignment.
Это твоё первое назначение.
Only a few students understood the assignment.
Лишь немногие студенты поняли задание.
What's my assignment?
Каково моё задание?
I have an assignment for you.
У меня есть для тебя задание.
I have another assignment for you.
У меня есть еще одно задание для вас.
This assignment presents many difficulties.
Это задание представляет большие трудности.

Movie subtitles

Your next assignment is an essay due Friday.
Ваше следующее задание - эссе к пятнице.
Give the assignment to somebody else.
Поручай это дело кому-нибудь другому.
Our success depends upon the precision with which each man carries out his assignment.
Наш успех зависит от точности, с которой каждый выполняет свои задания.
A delicate assignment, to be sure.
Пикантное поручение.
I don't think I'd like an assignment like that.
Мне бы такое задание не понравилось.
Well, that's a difficult assignment.
Какое трудное задание.
I have an overnight assignment for you.
У меня есть для вас задание на эту ночь.
Stevens forget that assignment I gave you.
Стивенс! Забудьте об этом задании!
Quite an assignment, a guy spending money on a blonde.
Ничего себе заданьице: найти парня, тратящего деньги на блондинку.
George, you didn't give me an assignment.
Джордж, ты мне не дал поручение.
Here's their angle. The Captain isn't very keen for the assignment, having fallen for somebody else in the meantime.
Что интересно: офицер не в восторге от задания, так как попутно он влюбился в другую.
This is the first time in my life I ever took an assignment like that.
Заруби на носу! Впервые в жизни я взялся за такое задание.
Any assignment, additional dialogue.
Любую работу, мне все равно.
I just finished a script and I'm doing another assignment.
Я закончил сценарий и еду в командировку.

News and current affairs

The same disproportionate patterns of school assignment exist throughout much of Central and Eastern Europe.
Такие же непропорциональные модели распределения по школам существуют во многих регионах Центральной и Восточной Европы.
Even so, financial authorities must accept the assignment: while they are bound to be wrong, feedback from the markets will tell them whether they have done too much or too little.
Даже в таком случае финансовые органы власти должны взять на себя такую задачу: даже если они обречены на ошибку, обратная связь с рынков укажет им на то, сделали ли они слишком много или слишком мало.
One reason for this positive attitude may be connected with the apostolic assignment the Pope has reserved for the Polish Church.
Одна из причин для такого положительного подхода может быть связана с апостольским посланием, которое Папа римский составил для польской церкви.
Poland's Catholic bishops, however, accepted the assignment given to them by the Pope and have repeatedly stressed that one of the Church's goals in a united Europe is to foster a revival of Christianity.
Тем не менее, польские католические епископы приняли послание Папы к ним и неоднократно уверяли в том, что одной из целей церкви в объединенной Европе является дальнейшее возрождение христианства.
A less ambitious apostolic assignment, however, could work.
Однако менее амбициозное апостольское послание возможно сработает.
Given the vast amount of direct and circumstantial evidence that the rigging was on behalf of Kibaki, Frazer's assignment of equal blame to each side was met with astonishment and dismay by the opposition.
Учитывая огромное количество прямых и косвенных улик о том, что фальсификации осуществлялись со стороны Кибаки, приписывание Фрейзер равной вины обеим сторонам было встречено оппозицией с тревогой и удивлением.

Are you looking for...?